ब्रह्माम्बुधीन्दुप्रमुखानि सौम्य शक्रादिरूपाणि तवोत्तमानि । समुद्ररूपं तव धैर्यवत्सु तेजः स्वरूपेषु रविस्तथाग्निः
brahmāmbudhīndupramukhāni saumya śakrādirūpāṇi tavottamāni | samudrarūpaṃ tava dhairyavatsu tejaḥ svarūpeṣu ravistathāgniḥ
ข้าแต่พระผู้เป็นเจ้าอันอ่อนโยน รูปอันประเสริฐของพระองค์เริ่มแต่พรหมา มหาสมุทร และจันทร์ รวมทั้งรูปอย่างศักระ ล้วนเป็นการสำแดงอันสูงส่งของพระองค์ ในหมู่ผู้มั่นคง รูปของพระองค์คือมหาสมุทร; ในหมู่ผู้เป็นรัศมี รูปของพระองค์คือดวงอาทิตย์ และเช่นเดียวกันคือไฟ
Apsarases (stuti continues)
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: river
Scene: A cosmic tableau: Brahmā and Śakra in the upper sky, the moon cooling the scene, the sun blazing, sacrificial fire rising, and a vast ocean symbolizing dhairya—each labeled as the Lord’s manifestation.
The powers revered as devas and cosmic forces are manifestations of the One Lord; devotion unifies fragmented worship into a single refuge.
No specific tīrtha is named; the verse is a universal stuti within the Revā Khaṇḍa framework.
None; it is praise through identifying divine manifestations.