Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 51

जटाकलापबद्धोऽयमनयोर्नः क्षमावतोः । सौम्यास्यदृष्टिः पापानि हन्तुं जन्मार्जितानि वै

jaṭākalāpabaddho'yamanayornaḥ kṣamāvatoḥ | saumyāsyadṛṣṭiḥ pāpāni hantuṃ janmārjitāni vai

สองพระองค์นี้ทรงมัดด้วยมวยชฎา เป็นผู้ทรงอภัยแก่เราทั้งหลายเสมอ; ขอเพียงสายพระเนตรอันอ่อนโยนจากพระพักตร์อันสงบ จงทำลายบาปที่สั่งสมมาหลายชาติภพเถิด

जटाकलापबद्धःbound with a mass of matted hair
जटाकलापबद्धः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootजटा + कलाप + बद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (जटाकलापेन बद्धः)
अयम्this (one)
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
अनयोःof these two
अनयोः:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th/Genitive) / सप्तमी (7th/Locative), द्विवचन; अत्र षष्ठी—‘of these two’
नःof us, our
नः:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; सर्वनाम
क्षमावतोःof the two forgiving ones
क्षमावतोः:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootक्षमावत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), द्विवचन; ‘of the two patient/forbearing (ones)’
सौम्यास्यदृष्टिःthe gentle-faced glance/vision
सौम्यास्यदृष्टिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसौम्य + आस्य + दृष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (सौम्यस्य आस्यस्य दृष्टिः/दर्शनम्)
पापानिsins
पापानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
हन्तुम्to destroy
हन्तुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive/तुमन्त), ‘to slay/destroy’
जन्मार्जितानिacquired from birth (birth-earned)
जन्मार्जितानि:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootजन्मन् + अर्जित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; कृदन्तः—क्त (PPP) ‘अर्जित’; समासः—तत्पुरुषः (जन्मना अर्जितानि)
वैindeed, surely
वै:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphatic)

Devotees/petitioners (contextual prayer within Revā Khaṇḍa narration)

Tirtha: Revā tīrtha

Type: ghat

Scene: Two compassionate ascetic-lords with matted locks stand near the river; devotees plead for forgiveness; the lords’ gentle gaze radiates outward like a cleansing light dissolving dark karmic stains.

N
Nara-Nārāyaṇa (implied)

FAQs

Divine compassion accessed through darśana is presented as a force that dissolves deep karmic residue.

The larger Revā Khaṇḍa context celebrates the Narmadā region; this verse centers on the deity’s merciful gaze.

Implied practice is seeking darśana and offering prayer for forgiveness; no formal vow is specified.