Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 22

प्रदक्षिणं तु यः कुर्यात्तस्य पापं तु नश्यति । अरोगी सप्तजन्मानि भवेद्वै नात्र संशयः

pradakṣiṇaṃ tu yaḥ kuryāttasya pāpaṃ tu naśyati | arogī saptajanmāni bhavedvai nātra saṃśayaḥ

ผู้ใดกระทำประทักษิณา (pradakṣiṇā) บาปของผู้นั้นย่อมสิ้นไป เขาย่อมปราศจากโรคตลอดเจ็ดชาติ—หาได้มีความสงสัยไม่

प्रदक्षिणम्circumambulation
प्रदक्षिणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
तुindeed
तु:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (indeed/but)
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सम्बन्धक-सर्वनाम (relative pronoun)
कुर्यात्should do/performs
कुर्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
पापम्sin
पापम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
तुindeed
तु:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
नश्यतिperishes/is destroyed
नश्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√नश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
अरोगीfree from disease
अरोगी:
Karta (Subject complement/कर्ता-विधेय)
TypeAdjective
Rootअ-रोगिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (healthy, free from disease)
सप्त-जन्मानिseven births
सप्त-जन्मानि:
Karma (Extent/परिमाण-कर्म)
TypeNoun
Rootसप्त + जन्मन् (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समास (संख्यापूर्वक), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; कालपरिमाण (for seven births)
भवेत्would be/becomes
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
वैindeed
वै:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-निपात (emphatic particle)
not
:
Sambandha/Modifier (सम्बन्ध/विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
अत्रhere/in this matter
अत्र:
Adhikarana (Scope/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन

Unspecified in snippet (context: continuing narration within Revā Khaṇḍa)

Tirtha: Dvādaśāditya-tīrtha (Revā)

Type: kshetra

Scene: A devotee performs pradakṣiṇā around the shrine; dark smoke-like ‘sins’ dissolve; the devotee is shown radiant and healthy, implying seven-birth ārogya.

FAQs

Devotional circumambulation is presented as a direct purifier that destroys pāpa and strengthens auspicious karmic destiny.

The verse belongs to the Revā Khaṇḍa (Narmadā/Revā sacred geography) and praises tīrtha-based devotion through pradakṣiṇā, though the exact spot is not named in this single verse.

Performing pradakṣiṇā (circumambulation) as an act of bhakti, implying regular practice at a sacred locus.