Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 9

ततोऽवतीर्णकालेन यां यां योनिं प्रयास्यति । तस्यां तस्यां स दुष्टात्मा दुर्भगो जायते सदा

tato'vatīrṇakālena yāṃ yāṃ yoniṃ prayāsyati | tasyāṃ tasyāṃ sa duṣṭātmā durbhago jāyate sadā

ครั้นถึงกาลแห่งการเกิดใหม่ เขาเข้าสู่ครรภ์ใด ๆ ในชาตินั้นเอง ผู้มีจิตชั่วผู้นั้นย่อมเกิดมาอาภัพอยู่เสมอ

tataḥthen, thereafter
tataḥ:
Sambandha (Adverbial relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb): ‘thereafter/then’
avatīrṇa-kālenaat the time of (his) descent
avatīrṇa-kālena:
Adhikarana (Locative sense via Instrumental/अधिकरण-भाव)
TypeNoun
Rootavatīrṇa (कृदन्त, अवतॄ √tṝ + अव- उपसर्ग, क्त) + kāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; तत्पुरुष-समास (कालेन अवतीर्णेन/अवतीर्णकालेन) = ‘at the time of descent’
yāmwhich (one)
yām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; relative pronoun used distributively
yāmwhich (one)
yām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; पुनरुक्ति (distributive: ‘whatever…whatever’)
yonimwomb, birth, species
yonim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyoni (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
prayāsyatiwill go to, will attain
prayāsyati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√yā (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
tasyāmin that (womb)
tasyām:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; demonstrative pronoun
tasyāmin that (same)
tasyām:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; पुनरुक्ति (distributive)
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
duṣṭātmāthe wicked-souled one
duṣṭātmā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootduṣṭa (कृदन्त/विशेषण) + ātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; कर्मधारय-समास = ‘one whose self is wicked’
durbhagaḥunfortunate, ill-fated
durbhagaḥ:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootdurbhaga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; विशेषण (qualifying the subject)
jāyateis born
jāyate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√jan (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद
sadāalways
sadā:
Sambandha (Adverbial relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb): ‘always’

Narrator of Revā Khaṇḍa (deduced; explicit speaker not in snippet)

Tirtha: Revā (Narmadā) tīrthas (general frame)

Type: kshetra

Listener: महीपते (king)

Scene: A shadowed figure moves through successive womb-symbols (lotus, egg, animal forms), each birth marked by misfortune; in the background flows the Revā as a silent witness to karmic law.

FAQs

Karmic wrongdoing is shown to follow a being across births, shaping repeated suffering and misfortune.

No tīrtha is named in this verse; it serves as doctrinal support within the Revā Khaṇḍa’s moral narrative.

None directly; it explains karmic aftermath rather than prescribing a rite.