मासि मार्गशिरे शुक्ला भवत्येकादशी यदा । स्नात्वा रेवाजले पुण्ये तद्दिनं समुपोषयेत्
māsi mārgaśire śuklā bhavatyekādaśī yadā | snātvā revājale puṇye taddinaṃ samupoṣayet
เมื่อถึงวันเอกาทศีในปักษ์สว่างแห่งเดือนมารคศีรษะ ครั้นอาบน้ำในสายน้ำศักดิ์สิทธิ์เรวาแล้ว พึงถืออุโบสถอดอาหารในวันนั้น
Unspecified (narratorial voice within Revākhaṇḍa; likely addressing a king)
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: kshetra
Listener: King (nṛpa / mahārāja)
Scene: A pilgrim at dawn on the bright Ekādaśī of Mārgaśīrṣa steps into the calm Revā, hands joined in sankalpa, with riverbanks lined by trees and small shrines; the atmosphere is cool and luminous.
Aligning sacred time (Ekādaśī) with sacred place (Revā) intensifies merit and supports self-restraint.
The Revā/Narmadā waters at the Śālagrāma-associated riverbank tīrtha.
Snāna in Revā (Narmadā) and upavāsa (fasting) on Mārgaśīrṣa Śukla Ekādaśī.