Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 4

प्रसन्नस्ते महाभाग वरं वरय सुव्रत । दुर्लभं त्रिषु लोकेषु ददामि तव खेचर

prasannaste mahābhāga varaṃ varaya suvrata | durlabhaṃ triṣu lokeṣu dadāmi tava khecara

โอ ผู้มีบุญวาสนาใหญ่ เราพอใจในตัวเจ้าแล้ว; โอ ผู้มั่นคงในพรต จงเลือกพรเถิด โอ ผู้ท่องนภา แม้สิ่งที่หาได้ยากในสามโลก เราก็จักประทานแก่เจ้า

प्रसन्नःpleased
प्रसन्नः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Root√सद्/√सद्? (धातु) + प्र + सन्न (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past participle ‘pleased/clear’), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तेof/for you
ते:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी विभक्ति, एकवचन (genitive singular); सर्वनाम
महाभागO greatly fortunate one
महाभाग:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा + भाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; बहुव्रीहिः (महान् भागः यस्य सः)
वरम्a boon
वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (masculine, accusative singular)
वरयchoose (ask for)
वरय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वृ (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ/imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
सुव्रतO one of good vows
सुव्रत:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसु + व्रत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; बहुव्रीहिः (सुन्दरं व्रतं यस्य सः)
दुर्लभम्hard to obtain
दुर्लभम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootदुर् + लभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्
त्रिषुin the three
त्रिषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, बहुवचन (locative plural); संख्यावाचक-विशेषणम्
लोकेषुworlds
लोकेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, बहुवचन (locative plural)
ददामिI give
ददामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√दा (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान/present), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
तवto you/your
तव:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी विभक्ति, एकवचन (genitive singular); सर्वनाम
खेचरO sky-goer
खेचर:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootखेचर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; बहुव्रीहिः (खे चरति इति)

Śrī Maheśa (Śiva)

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: kshetra

Listener: Garuḍa (addressed as mahābhāga, suvrata, khecara)

Scene: Śiva, visibly pleased, addresses Garuḍa: ‘Choose a boon’; the cosmic scale is emphasized—rare across the three worlds—while Garuḍa stands as a ‘khecara’ (sky-roamer).

Ś
Śiva
K
Khecara (Garuḍa implied)

FAQs

Divine grace responds to steadfast vows; when the Lord is pleased, even the rarest attainments become possible.

The broader setting is the Revā (Narmadā) sacred region in the Revā Khaṇḍa, though this verse itself focuses on the boon-dialogue rather than a named tīrtha.

No explicit ritual is prescribed here; the emphasis is on su-vrata (steadfast vow/observance) as the basis for receiving grace.