Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 36

तदा देवं नमस्कृत्वा रक्ष रक्षस्व चाब्रवीत् । वध्यमानं महादेवो भृगुणा परमेष्ठिना

tadā devaṃ namaskṛtvā rakṣa rakṣasva cābravīt | vadhyamānaṃ mahādevo bhṛguṇā parameṣṭhinā

ครั้นแล้วเขากราบนมัสการต่อเทพเจ้าและร้องว่า “โปรดคุ้มครองเถิด—โปรดช่วยให้รอด!” เมื่อเขากำลังถูกสังหาร มหาเทพ (ศิวะ) ได้ทอดพระเนตรเขา ขณะถูกภฤคุ ผู้เป็นปรเมษฐิน ไล่ติดตาม

तदाthen
तदा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक-क्रियाविशेषण (then)
देवम्the god
देवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; masculine accusative singular
नमस्कृत्वाhaving bowed/saluted
नमस्कृत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootनमस् + कृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त; (नमस्कृत्य इत्यर्थः) indeclinable gerund
रक्षprotect!
रक्ष:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ/imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; 2nd person singular imperative
रक्षस्वprotect (me)!
रक्षस्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formलोट्-लकार, मध्यमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; 2nd person singular imperative (ātmanepada)
and
:
Samuccaya (Conjunctive/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ्-लकार (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; 3rd person singular imperfect
वध्यमानम्being slain/being killed
वध्यमानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootवध् (धातु)
Formवर्तमानकाले कर्मणि-प्रयोगे मान-प्रत्ययान्त कृदन्त (present passive participle); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; masculine accusative singular
महादेवःMahādeva (Śiva)
महादेवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (महान् देवः); masculine nominative singular
भृगुणाby Bhṛgu
भृगुणा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभृगु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; masculine instrumental singular
परमेष्ठिनाby Parameṣṭhin (Brahmā)
परमेष्ठिना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपरमेष्ठिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; masculine instrumental singular

Sūta (deduced narrator)

Tirtha: Mahādeva’s protective kshetra within Revā Khaṇḍa (implicit)

Type: kshetra

Scene: At the instant of death, the supplicant bows and cries ‘Rakṣa, rakṣa!’; Bhṛgu advances as executioner/pursuer, while Mahādeva manifests—calm, luminous, and commanding—intervening at the threshold between life and death.

D
Deva (Śiva implied)
M
Mahādeva
B
Bhṛgu
P
Parameṣṭhin

FAQs

In extremity, śaraṇāgati (surrender) to Mahādeva becomes the turning point from danger to grace.

No specific tīrtha is named in this verse; the focus is on divine protection by Mahādeva.

The implied practice is namaskāra (bowing) and calling upon the deity for protection.