एतच्छ्रुत्वा तु देवेशः प्रहसन्प्रत्युवाच ताम् । वेदवाक्ये पुराणार्थे स्मृत्यर्थे द्विजभाषिते
etacchrutvā tu deveśaḥ prahasanpratyuvāca tām | vedavākye purāṇārthe smṛtyarthe dvijabhāṣite
ครั้นได้สดับดังนั้น พระผู้เป็นเจ้าแห่งเทวะทรงแย้มสรวลแล้วตรัสตอบนาง—อาศัยถ้อยคำแห่งพระเวท ความมุ่งหมายแห่งปุราณะ เจตนาแห่งสมฤติ และวาจาของทวิชผู้รู้
Śiva (Deveśa)
Listener: (primary audience, implicit)
Scene: Śiva smiles gently (prahasan) and begins a didactic reply; symbolic scrolls or palm-leaf manuscripts representing Veda, Purāṇa, Smṛti appear as motifs around them.
Purāṇic tīrtha-glories are framed as consistent with Veda, Smṛti, and learned tradition—dharma rests on authoritative teaching.
The teaching supports the Revā/Narmadā tīrtha-context by grounding its mahātmya in scriptural authority.
None directly; it establishes the pramāṇa (authoritative sources) for understanding ritual efficacy.