Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 12

एवमुक्त्वा तु देवेशो गौरवर्णो द्विजोऽभवत् । क्षुत्क्षामकण्ठो जटिलः शुष्को धमनिसंततः

evamuktvā tu deveśo gauravarṇo dvijo'bhavat | kṣutkṣāmakaṇṭho jaṭilaḥ śuṣko dhamanisaṃtataḥ

ครั้นตรัสดังนั้นแล้ว เทพเหนือเทพก็แปลงเป็นพราหมณ์ผิวผ่อง ลำคอแห้งผากเพราะความหิว ผมเป็นชฎา กายซูบแห้ง และเส้นเอ็นปูดเด่น

एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
उक्त्वाhaving spoken
उक्त्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund); ‘having said’
तुthen, indeed
तु:
Sambandha-bodhaka (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक निपात (particle)
देवेशःLord of gods
देवेशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव + ईश (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (देवानाम् ईशः); पुंलिङ्ग; प्रथमा-एकवचनम् (nom. sg.)
गौरवर्णःof fair complexion
गौरवर्णः:
Karta-predicative (Subject complement/कर्तृपूरक)
TypeAdjective
Rootगौर + वर्ण (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (गौरः वर्णः यस्य); पुंलिङ्ग; प्रथमा-एकवचनम् (nom. sg.)
द्विजःa Brahmin (twice-born)
द्विजः:
Karta-predicative (Subject complement/कर्तृपूरक)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-एकवचनम् (nom. sg.)
अभवत्became
अभवत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect); परस्मैपदम्; प्रथमपुरुष; एकवचनम्
क्षुत्hunger
क्षुत्:
Samasa-anga (Compound member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootक्षुत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; समासाङ्ग (hunger)
क्षामemaciated
क्षाम:
Samasa-anga (Compound member/समासाङ्ग)
TypeAdjective
Rootक्षाम (प्रातिपदिक)
Formसमासाङ्ग; ‘क्षाम’ = emaciated
कण्ठःthroat/neck
कण्ठः:
Karta-predicative (Subject complement/कर्तृपूरक)
TypeNoun
Rootकण्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-एकवचनम् (nom. sg.)—समासान्त पद
जटिलःmatted-haired
जटिलः:
Karta-predicative (Subject complement/कर्तृपूरक)
TypeAdjective
Rootजटिल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-एकवचनम् (nom. sg.)
शुष्कःdry, withered
शुष्कः:
Karta-predicative (Subject complement/कर्तृपूरक)
TypeAdjective
Rootशुष्क (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-एकवचनम् (nom. sg.)
धमनिveins/arteries
धमनि:
Samasa-anga (Compound member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootधमनि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; समासाङ्ग (vein/artery)
संततःstretched/extended, spread out
संततः:
Karta-predicative (Subject complement/कर्तृपूरक)
TypeAdjective
Rootसंतत (प्रातिपदिक)
Formसम् + तन् (धातु) क्त-प्रत्ययान्त (PPP) ‘संतत’; पुंलिङ्ग; प्रथमा-एकवचनम् (nom. sg.)

Narrator (contextual)

Tirtha: Revā-tīrtha (contextual)

Type: kshetra

Scene: Devadeveśa transforms into a pale brāhmaṇa: emaciated, parched throat, matted hair, dried body with prominent veins—an intentional, poignant disguise to evoke compassion and prompt giving.

M
Mahādeva (Śiva)
D
Dvija (Brāhmaṇa form)

FAQs

The Lord may appear in humble, needy forms to draw out dharma—especially hospitality, compassion, and reverence toward brāhmaṇas.

The Revā Khaṇḍa setting indicates a Narmadā/Revā tīrtha where divine līlā reveals the tīrtha’s fruit.

No direct prescription is stated, but the scene sets up atithi-sevā (feeding a guest/brāhmaṇa) as a dhārmic act tied to merit.