Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 10

एतदाश्चर्यमतुलं सर्वं कथय मे प्रभो

etadāścaryamatulaṃ sarvaṃ kathaya me prabho

ข้าแต่พระผู้เป็นเจ้า โปรดตรัสเล่าให้ข้าพเจ้าฟังโดยพิสดารถึงอัศจรรย์อันหาที่เปรียบมิได้นี้

एतत्this
एतत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा-एकवचनम् (nom. sg.)
आश्चर्यम्wonder, marvel
आश्चर्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआश्चर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा-एकवचनम् (nom. sg.)
अतुलम्incomparable
अतुलम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअतुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा-एकवचनम् (nom. sg.)—‘आश्चर्यम्’ इति विशेषणम्
सर्वम्all (of it)
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-एकवचनम् (acc. sg.)
कथयtell, explain
कथय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ/Imperative); परस्मैपदम्; मध्यमपुरुष; एकवचनम्
मेto me
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; चतुर्थी-एकवचनम् (dat. sg.)—एन्क्लिटिक रूप
प्रभोO lord
प्रभो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन-एकवचनम् (voc. sg.)

Pārvatī (Devī)

Tirtha: Revā-tīrtha (contextual)

Type: kshetra

Scene: Devī, composed yet astonished, asks the Lord to narrate the incomparable marvel completely; the scene is a poised pause before revelation.

Ī
Īśvara (Śiva)

FAQs

A sincere seeker should directly ask the Lord for the full meaning of sacred wonders, preparing the mind to receive tīrtha-māhātmya.

The setting is the Revā Khaṇḍa, pointing to Revā/Narmadā tīrthas whose greatness is being unfolded in this chapter.

No explicit ritual is prescribed here; it is an inquiry that leads into the explanation of tīrtha-phala.