क्षन्तव्यमिति चोक्त्वा च गतश्चादर्शनं पुनः । गते चैव तु सा कन्या दृष्ट्वा पद्मदलेक्षणा
kṣantavyamiti coktvā ca gataścādarśanaṃ punaḥ | gate caiva tu sā kanyā dṛṣṭvā padmadalekṣaṇā
ครั้นกล่าวว่า “ขอจงให้อภัย” แล้ว เขาก็อันตรธานหายไปอีกครั้ง และเมื่อเขาจากไปแล้ว หญิงสาวผู้มีนัยน์ตาดุจกลีบบัว ครั้นเห็นเหตุการณ์นั้น…
Narrator (contextual voice within Revā Khaṇḍa)
Tirtha: Revā-tīrtha (contextual)
Type: kshetra
Listener: Pāṇḍava (contextual)
Scene: The rākṣasa says ‘forgive’ and dissolves into invisibility; the maiden with lotus-petal eyes stands stunned, looking around at the now-quiet riverbank as the divine assembly steadies the scene.
The utterance of kṣamā (forgiveness) is highlighted as a dharmic pivot even amid crisis, preparing the ground for restoration and auspicious resolution.
The broader Revā/Narmadā sacred setting (Revā Khaṇḍa), though no single tīrtha is named in this line.
None explicitly; the verse advances the narrative through the motif of forgiveness and disappearance.