Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 40

द्वितीयेऽह्नि समायाता न तु बुद्ध्वाथ तं ऋषिम् । भर्तारं शिरसा धार्य रात्रौ पर्यटते स्म सा

dvitīye'hni samāyātā na tu buddhvātha taṃ ṛṣim | bhartāraṃ śirasā dhārya rātrau paryaṭate sma sā

ครั้นถึงวันที่สอง นางมาถึงแต่ไม่พบฤๅษีนั้น นางแบกสามีไว้เหนือศีรษะ แล้วพเนจรไปในยามราตรี

द्वितीयेon the second
द्वितीये:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootद्वितीय (प्रातिपदिक)
Formक्रमवाचक; नपुंसकलिङ्ग/पुल्लिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘on the second’
अह्निon the day
अह्नि:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअहन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
समायाताarrived
समायाता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootया (धातु) + सम्-आ-उपसर्ग → समायात (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (past participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (सा); ‘having come/arrived’
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
तुhowever
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
बुद्ध्वाhaving understood
बुद्ध्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootबुध् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव कृदन्त (gerund); ‘having understood/known’
अथthen
अथ:
Sambandha (Sequence/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक अव्यय (then/now)
तम्that
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
ऋषिम्sage
ऋषिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
भर्तारम्husband
भर्तारम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
शिरसाwith (her) head
शिरसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
धार्यhaving borne/placed
धार्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootधृ (धातु) → धार्य (कृदन्त)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययभाव कृदन्त (absolutive/gerund in -ya); ‘having borne/placed (on)’
रात्रौat night
रात्रौ:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरात्रि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
पर्यटतेwanders about
पर्यटते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअट् (धातु) + परि-उपसर्ग → पर्यट्
Formलट्-लकार (Present Indicative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
स्मindeed (in narration)
स्म:
Sambandha (Narrative particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootस्म (अव्यय)
Formस्म-निपातः (past narrative particle)
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Narrator (addressing Yudhiṣṭhira in the surrounding frame, implied)

Tirtha: Revā-khaṇḍa (general)

Type: kshetra

Listener: Yudhiṣṭhira

Scene: Śāṇḍilī arrives on the second day, finds the sage absent; at night she roams, carrying her husband upon her head—moonlit path, forest shadows, river glinting nearby.

Ś
Śāṇḍilī
ṛṣi (sage)
B
bhartṛ (husband)

FAQs

The verse extols steadfastness and selfless duty—Śāṇḍilī’s endurance becomes a living form of dharma.

This verse does not name a specific tīrtha; it advances the Revā Khaṇḍa’s moral narrative within its sacred landscape.

No explicit rite is given; the emphasis is on dhārmic conduct and austerity expressed through service and perseverance.