Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 30

कङ्कतीं रोप्य केशेषु सासा कण्टेऽधिरोपिता । तेषु पापं कृतं सद्यः फलमेतन्ममाभवत्

kaṅkatīṃ ropya keśeṣu sāsā kaṇṭe'dhiropitā | teṣu pāpaṃ kṛtaṃ sadyaḥ phalametanmamābhavat

เมื่อปักหวีไว้ในเส้นผม ข้าพเจ้าได้ทำให้มันไปตั้งอยู่บนลำคอ บาปที่กระทำในคราวนั้น—ผลของมันบัดนี้ได้มาถึงข้าพเจ้าแล้วโดยแท้

कङ्कतीम्a comb
कङ्कतीम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकङ्कती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन
रोप्यhaving placed
रोप्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootरुह्/रोप् (धातु) + ल्यप् (अव्ययीभाव-क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive) ल्यप्: ‘having placed/caused to mount’
केशेषुin the hair
केशेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative/अधिकरण), बहुवचन
सासाSāsā (a louse/creature)
सासा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसासा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/कर्ता), एकवचन; (प्रयोगे ‘a louse/parasite’ as named)
कण्ठेon the neck
कण्ठे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकण्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
अधिरोपिताwas placed upon
अधिरोपिता:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootअधि-रुह् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तेषुin/with regard to those
तेषु:
Adhikarana (Reference/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी (Locative/अधिकरण), बहुवचन
पापम्sin
पापम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन
कृतम्was committed
कृतम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; here predicative with पापम्: ‘was done/committed’
सद्यःimmediately
सद्यः:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootसद्यः (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (Adverb of time)
फलम्result
फलम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/कर्ता), एकवचन
एतत्this
एतत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (agreeing with फलम्)
ममmy
मम:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
अभवत्became, happened
अभवत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलकारः—लङ् (Imperfect/Past), पुरुषः—प्रथम (3rd), वचनम्—एकवचन, परस्मैपदम्

Māṇḍavya Ṛṣi

Tirtha: Revā Khaṇḍa tīrtha milieu (implicit)

Type: kshetra

Listener: brāhmaṇas/mahārṣis

Scene: Memory-scene: a comb set in hair, the louse transferred to the throat; present-scene: narrator acknowledging that the fruit has ripened now.

M
Māṇḍavya

FAQs

Karmic fruit can ripen later; even a careless act can return as suffering to the doer.

No specific location is praised in this line; it supports the Revā Khaṇḍa’s dharma instruction.

None.