तासां तद्वचनं श्रुत्वा देवपन्नः सुदुःखितः । हाहेत्युक्त्वा समुत्थाय रुदमानो वरासनात्
tāsāṃ tadvacanaṃ śrutvā devapannaḥ suduḥkhitaḥ | hāhetyuktvā samutthāya rudamāno varāsanāt
ครั้นสดับถ้อยคำของนางทั้งหลาย พระราชาผู้ต้องเคราะห์ก็เศร้าโศกยิ่งนัก ทรงเปล่งว่า “อนิจจา! อนิจจา!” แล้วลุกขึ้น ร่ำไห้จากอาสนะอันสูงส่ง
Narrator (within Revā Khaṇḍa context; exact speaker not explicit in snippet)
Scene: The king, struck by calamity, rises abruptly from his ornate seat, hands lifted in lament, tears visible; courtiers react; the atmosphere is heavy and urgent.
Even rulers are humbled by sorrow; righteous kingship responds with empathy and immediate resolve.
No specific tīrtha is named in this verse; it continues the Revā Khaṇḍa narrative context.
None; the verse describes the king’s emotional reaction and readiness to act.