Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 23

पौरा जानपदाः सर्वे अश्रुपूर्णमुखास्तदा । हाहेत्युक्त्वा रुदन्त्यन्ये वदन्ति च पृथक्पृथक्

paurā jānapadāḥ sarve aśrupūrṇamukhāstadā | hāhetyuktvā rudantyanye vadanti ca pṛthakpṛthak

ในเวลานั้น ชาวเมืองและชาวชนบททั้งหลาย ต่างมีใบหน้านองด้วยน้ำตา ร้องระงมว่า 'อนิจจา!' บ้างก็ร้องไห้คร่ำครวญ บ้างก็กล่าววาจาต่างๆ นานาไปคนละทาง

पौराःtownspeople
पौराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपौर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन
जानपदाःcountryfolk
जानपदाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजानपद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
अश्रु-पूर्ण-मुखाःwith faces full of tears
अश्रु-पूर्ण-मुखाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअश्रु (प्रातिपदिक) + पूर्ण (प्रातिपदिक) + मुख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; समासः—बहुव्रीहिः (अश्रुभिः पूर्णं मुखं येषां ते)
तदाthen
तदा:
Kriya-visheshana (Temporal/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (then)
हाहाalas! alas!
हाहा:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहाहा (अव्यय)
Formउद्गार-अव्यय (interjection of lament)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund), ‘having said’
रुदन्तिthey weep
रुदन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootरुद् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
अन्येothers
अन्ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
वदन्तिthey speak
वदन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
पृथक्-पृथक्separately, one by one
पृथक्-पृथक्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपृथक् (अव्यय)
Formपुनरुक्त-अव्यय, क्रियाविशेषण (separately, each in turn)

Mārkaṇḍeya (narrative voice, inferred)

Tirtha: Revā tīra (contextual)

Type: kshetra

Scene: A crowd of townspeople and villagers gathers, faces wet with tears; some cry ‘hā hā’, others speak in overlapping voices—an atmosphere of collective mourning and moral protest.

FAQs

When dharma is violated, society’s conscience awakens—compassion and protest arise naturally against injustice.

The Revā (Narmadā) sacred landscape frames the episode, but this verse highlights social response rather than tīrtha-glory.

None; it narrates collective lamentation and moral protest.