शाकुन्तं रूपमास्थाय जलस्थो गगनं ययौ । पाखण्डिनो विकर्मस्थान् बिडालव्रतिकाञ्छठान्
śākuntaṃ rūpamāsthāya jalastho gaganaṃ yayau | pākhaṇḍino vikarmasthān biḍālavratikāñchaṭhān
เขาแปลงกายเป็นนก แม้อยู่ในน้ำก็เหินขึ้นสู่เวหาได้ พวกพาขัณฑ์เช่นนั้น—หมกมุ่นในกรรมต้องห้าม—ผู้ถือ “พรตแมว” อันหน้าซื่อใจคดและล่อลวง…
King (implied continuation of denunciation)
Tirtha: Revā (Narmadā) river setting (contextual)
Type: river
Scene: A deceptive ascetic transforms into a bird and rises into the sky even while positioned in water; the narrator denounces heretics and ‘cat-vow’ hypocrites—visual contrast between wondrous flight and moral condemnation.
Dharma rejects pākhaṇḍa—spiritual fraud that performs ‘vows’ outwardly while practicing vikarma inwardly.
None; the verse is ethical critique within the Revā Khaṇḍa narrative frame.
No true prescription; ‘biḍāla-vrata’ is cited as a symbol of hypocrisy, not a recommended practice.