Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 11

ज्वालास्ततस्तस्य मुखात्सुघोराः सविस्फुलिङ्गा बहुलाः सधूमाः । अनेकरूपा ज्वलनप्रकाशाः प्रदीपयन्तीव दिशोऽखिलाश्च

jvālāstatastasya mukhātsughorāḥ savisphuliṅgā bahulāḥ sadhūmāḥ | anekarūpā jvalanaprakāśāḥ pradīpayantīva diśo'khilāśca

ครั้นแล้วจากพระโอษฐ์ของพระองค์ก็พวยพุ่งเปลวเพลิงอันน่าสยดสยองยิ่ง—มากมาย มีควัน และเต็มด้วยประกายไฟ—หลากรูปทรง ส่องสว่างดุจไฟโชติช่วง ประหนึ่งกำลังทำให้ทิศทั้งปวงสว่างไสว

ज्वालाःflames
ज्वालाः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootjvālā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
ततःthen, from there
ततः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/कालवाचक (from there/then)
तस्यof him/that (Rudra)
तस्य:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
मुखात्from the mouth
मुखात्:
Apādāna (Source)
TypeNoun
Rootmukha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन
सुघोराःvery dreadful
सुघोराः:
Viśeṣaṇa (Qualifier of ‘jvālāḥ’)
TypeAdjective
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + ghora (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासवत् (उपपद-तत्पुरुष/उपसर्गपूर्वक) ‘अतिघोर’
सविस्फुलिङ्गाःwith sparks
सविस्फुलिङ्गाः:
Viśeṣaṇa (Qualifier of ‘jvālāḥ’)
TypeAdjective
Rootsa (प्रातिपदिक) + visphuliṅga (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (सह-सम्बन्ध: ‘with sparks’)
बहुलाःmany, abundant
बहुलाः:
Viśeṣaṇa (Qualifier of ‘jvālāḥ’)
TypeAdjective
Rootbahula (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
सधूमाःsmoky, with smoke
सधूमाः:
Viśeṣaṇa (Qualifier of ‘jvālāḥ’)
TypeAdjective
Rootsa (प्रातिपदिक) + dhūma (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (with smoke)
अनेकरूपाःof many forms
अनेकरूपाः:
Viśeṣaṇa (Qualifier of ‘jvālāḥ’)
TypeAdjective
Rootaneka (प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (many-formed)
ज्वलनप्रकाशाःshining like fire
ज्वलनप्रकाशाः:
Viśeṣaṇa (Qualifier of ‘jvālāḥ’)
TypeAdjective
Rootjvalana (प्रातिपदिक) + prakāśa (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (having the brightness of fire / fire-bright)
प्रदीपयन्तिthey illuminate, set ablaze
प्रदीपयन्ति:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootpra + dīp (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
इवas if
इव:
Upamā-dyotaka (Comparative particle)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय; उपमावाचक (particle of comparison)
दिशःdirections, quarters
दिशः:
Karma (Object of ‘pradīpayanti’)
TypeNoun
Rootdiś (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
अखिलाःall, entire
अखिलाः:
Viśeṣaṇa (Qualifier of ‘diśaḥ’)
TypeAdjective
Rootakhila (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)

Deductive: Purāṇic narrator

Scene: From Rudra’s mouth erupt innumerable dreadful flames—smoky, spark-filled, multi-formed—spreading outward as if they light every direction of the cosmos.

FAQs

Divine energy can purify and dissolve the cosmos; it warns against adharma and affirms the awe-inspiring majesty of Śiva/Rudra.

No specific tirtha is referenced in this verse.

None is stated in this verse.