Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 5

धर्मपुत्रवचः श्रुत्वा मार्कण्डेयो मुनीश्वरः । स्मितं कृत्वा बभाषे तां कथां पापप्रणाशनीम्

dharmaputravacaḥ śrutvā mārkaṇḍeyo munīśvaraḥ | smitaṃ kṛtvā babhāṣe tāṃ kathāṃ pāpapraṇāśanīm

ครั้นได้ฟังถ้อยคำของธรรมบุตรแล้ว มุนีศวร มารกัณฑेयะยิ้มละมุน และได้กล่าวเรื่องราวอันศักดิ์สิทธิ์นั้น ซึ่งเป็นเครื่องทำลายบาป

धर्मपुत्रवचःthe words of Dharmaputra (Yudhiṣṭhira)
धर्मपुत्रवचः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधर्मपुत्र + वचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मपद (श्रुत्वा इत्यस्य)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); “having heard”
मार्कण्डेयःMārkaṇḍeya
मार्कण्डेयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमार्कण्डेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तृपद
मुनीश्वरःlord of sages
मुनीश्वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; अप्पोजिशन/विशेष्य
स्मितम्a smile
स्मितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्मित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म (कृत्वा इत्यस्य)
कृत्वाhaving made; having done
कृत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); “having done”
बभाषेspoke
बभाषे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भाष् (धातु)
Formलिट् (perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
ताम्that
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (कथाम्)
कथाम्story; account
कथाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकथा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मपद
पापप्रणाशनीम्sin-destroying
पापप्रणाशनीम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाप + प्रणाशिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (कथाम्)

Narrator (Purāṇic narrator introducing Mārkaṇḍeya’s reply)

Tirtha: Revā-kathā (within Revā Khaṇḍa)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka (frame, implied) / audience of sages

Scene: Mārkaṇḍeya, serene and smiling, begins a sacred tale before Yudhiṣṭhira; disciples sit around, palm-leaf texts and a small fire altar nearby, indicating transmission of a sin-destroying kathā.

Y
Yudhiṣṭhira
M
Mārkaṇḍeya

FAQs

Hearing and sharing sacred Purāṇic history is presented as a means to purify sin and strengthen dharma.

The verse frames a purifying narration within the Revā Khaṇḍa setting but does not name a specific tīrtha in this line.

Implicitly, kathā-śravaṇa (listening to sacred narration) is recommended as spiritually purifying.