Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 4

अज्ञानतिमिरान्धा ये पुमांसः पापकारिणः । युष्मद्विधैर्दीपभूतैः पश्यन्ति सचराचरम्

ajñānatimirāndhā ye pumāṃsaḥ pāpakāriṇaḥ | yuṣmadvidhairdīpabhūtaiḥ paśyanti sacarācaram

มนุษย์ผู้ถูกความมืดแห่งอวิชชาปิดบังและก่อบาป ย่อมเห็นโลกทั้งปวง—ทั้งที่เคลื่อนไหวและไม่เคลื่อนไหว—ก็ด้วยท่านฤๅษีผู้เป็นดุจประทีปส่องทางเช่นท่านทั้งหลาย

अज्ञानतिमिरान्धाःblinded by the darkness of ignorance
अज्ञानतिमिरान्धाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअज्ञान + तिमिर + अन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण (पुमांसः इत्यस्य)
येwho
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सम्बन्धक-यः-तद् (relative pronoun)
पुमांसःmen; persons
पुमांसः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुमांस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; कर्तृपद
पापकारिणःsin-doing; evil-doers
पापकारिणः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाप + कारिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण
युष्मद्विधैःby those like you
युष्मद्विधैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootयुष्मद् + विध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), बहुवचन; विशेषण (दीपभूतैः इत्यस्य)
दीपभूतैःwho have become lamps (lights)
दीपभूतैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootदीप + भूत (प्रातिपदिक; √भू (धातु) से क्त)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; विशेषण—“दीपवत् भूतैः”
पश्यन्तिsee
पश्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√पश् (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
सचराचरम्the moving and the unmoving (entire world)
सचराचरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस + चर + अचर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; द्वन्द्व-समास (चर + अचर)

Yudhiṣṭhira (Dharmaputra), addressing Mārkaṇḍeya

Listener: Mārkaṇḍeya

Scene: A symbolic tableau: people stumbling in a dark landscape of ignorance, while a sage stands holding a lamp; the light reveals beings and objects—moving and unmoving—signifying awakened perception.

Y
Yudhiṣṭhira
M
Mārkaṇḍeya

FAQs

Sages and realized teachers dispel ignorance; their guidance enables moral clarity and right vision.

This verse is a general praise of saintly guidance within the Revā Khaṇḍa context; no single tīrtha is explicitly named in this line.

No specific rite is prescribed here; the emphasis is on the merit of seeking guidance from the wise.