Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 20

दक्षिणं पश्चिमं गत्वा सागरं पूर्वमुत्तरम् । नर्मदायां प्रसङ्गेन ह्यङ्कूरो राक्षसेश्वरः

dakṣiṇaṃ paścimaṃ gatvā sāgaraṃ pūrvamuttaram | narmadāyāṃ prasaṅgena hyaṅkūro rākṣaseśvaraḥ

เขาเดินทางไปทิศใต้และทิศตะวันตกจนถึงมหาสมุทร และไปทิศตะวันออกกับทิศเหนือด้วย; ด้วยเหตุแห่งบุญวาสนา อังกูระผู้เป็นเจ้าแห่งรากษสจึงมาถึงแม่น้ำนรมทา (เรวา)

दक्षिणम्the south (direction)
दक्षिणम्:
Karman (Goal/कर्म-गति)
TypeNoun
Rootदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; दिक्-वाचक
पश्चिमम्the west
पश्चिमम्:
Karman (Goal/कर्म-गति)
TypeNoun
Rootपश्चिम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; दिक्-वाचक
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); ‘having gone’
सागरम्the ocean
सागरम्:
Karman (Goal/Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
पूर्वम्the east
पूर्वम्:
Karman (Goal/कर्म-गति)
TypeNoun
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; दिक्-वाचक
उत्तरम्the north
उत्तरम्:
Karman (Goal/कर्म-गति)
TypeNoun
Rootउत्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; दिक्-वाचक
नर्मदायाम्in/on the Narmadā (river)
नर्मदायाम्:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनर्मदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
प्रसङ्गेनby occasion/incidentally
प्रसङ्गेन:
Karaṇa/Hetu (Instrument/Cause/करण-हेतु)
TypeNoun
Rootप्रसङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; हेतौ/निमित्ते (by occasion/circumstance)
हिindeed/for
हि:
Sambandha (discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअवधारण/कारणार्थक-निपात (particle: indeed/for)
अङ्कूरःAṅkūra
अङ्कूरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअङ्कूर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
राक्षसेश्वरःlord of the rākṣasas
राक्षसेश्वरः:
Samānādhikaraṇa (Apposition/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootराक्षस + ईश्वर (प्रातिपदिक); घटकौ: राक्षसानाम् ईश्वरः
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष

Narrator (deduced: Sūta/Lomaharṣaṇa style narration within a Māhātmya frame)

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: tirtha

Listener: Puruṣottama

Scene: Aṅkūra’s long journey across the four directions ends at the broad, shimmering Narmadā; he stands on the bank at dusk, river flowing like a silver ribbon, sense of destiny.

A
Aṅkūra
N
Narmadā (Revā)
S
Sāgara (Ocean)

FAQs

Wandering across the quarters culminates in grace when one is drawn to a tīrtha like the Narmadā, where transformation becomes possible.

Narmadā (Revā), the central sacred river of the Revā Khaṇḍa.

No explicit rite is prescribed here; the verse sets the pilgrimage-to-tīrtha context.