Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 13

देवावूचतुः । अस्मिन्स्थाने स्थितौ विद्धि सह देवैः सवासवैः । एवमुक्त्वा ततो देवौ तत्रैवान्तरधीयताम्

devāvūcatuḥ | asminsthāne sthitau viddhi saha devaiḥ savāsavaiḥ | evamuktvā tato devau tatraivāntaradhīyatām

เทพทั้งสองตรัสว่า “จงรู้เถิดว่าเราทั้งสองจะสถิต ณ สถานที่นี้ พร้อมด้วยหมู่เทพและพระอินทร์” ครั้นตรัสดังนี้แล้ว เทพทั้งสองก็อันตรธานไป ณ ที่นั้นเอง

देवौthe two gods
देवौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन
ऊचतुःsaid
ऊचतुः:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, द्विवचन; परस्मैपद
अस्मिन्-स्थानेin this place
अस्मिन्-स्थाने:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम) + स्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण
स्थितौstanding/remaining
स्थितौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि (past participle, क्त); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; विशेषण (देवौ इति)
विद्धिknow (you)
विद्धि:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
सहtogether with
सह:
Sahakaraka (Accompaniment)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय (सहयोगार्थक) = with
देवैःwith the gods
देवैः:
Sahakaraka (Accompaniment)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; सह-योगे
स-वासवैःalong with the Vāsavas
स-वासवैः:
Sahakaraka (Accompaniment)
TypeNoun
Rootस (अव्यय-उपपद) + वासव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; अव्ययीभाव: ‘वासवैः सह’ (together with the Vasus/Indra’s group)
एवम्thus
एवम्:
Kriya (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (प्रकारवाचक) = thus
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
Formअव्ययभावे कृदन्त (gerund/absolutive, क्त्वा); ‘उक्त्वा’ = having said
ततःthen
ततः:
Adhikarana (Context/देश-काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = then/thereafter
देवौthe two gods
देवौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन
तत्र-एवright there
तत्र-एव:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय) + एव (अव्यय)
Formअव्यय-समुच्चय; तत्र = there, एव = indeed/only
अन्तरधीयताम्disappeared
अन्तरधीयताम्:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootअन्तर्-धा (धातु)
Formलङ् (imperfect), प्रथमपुरुष, द्विवचन; आत्मनेपद; अर्थ: ‘अन्तर्हितौ अभवताम्’ (they disappeared)

Kṛṣṇa and Śaṅkara (dual speakers)

Tirtha: Revā-tīrtha (site of Hari-Hara nivāsa)

Type: kshetra

Listener: Yudhiṣṭhira

Scene: The two gods proclaim their abiding presence with Indra and the devas; immediately after, their forms dissolve into light, leaving a sanctified, glowing riverbank and a devotee in awed stillness.

K
Kṛṣṇa
Ś
Śaṅkara
D
Devas
V
Vāsava (Indra)

FAQs

A sanctified place becomes a living seat of grace when the deity vows continual presence there.

The precise ‘asmin sthāne’ on the Narmadā in Revā Khaṇḍa, established as a permanent divine abode.

No explicit rite; the verse gives a divine assurance (vara) of ongoing presence, foundational for later worship at the site.