Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 12

एवमुक्तौ मया पार्थ तौ देवौ कृष्णशङ्करौ । मामूचतुः प्रहृष्टौ तौ निवासार्थं युधिष्ठिर

evamuktau mayā pārtha tau devau kṛṣṇaśaṅkarau | māmūcatuḥ prahṛṣṭau tau nivāsārthaṃ yudhiṣṭhira

ครั้นข้าพเจ้ากล่าวดังนี้แล้ว โอปารถะ เทพทั้งสองคือพระกฤษณะและพระศังกรก็ยินดีปรีดา และได้ตรัสตอบแก่ข้าพเจ้าเรื่องการสถิตอยู่ ณ ที่นั้น โอยุธิษฐิระ

एवम्thus
एवम्:
Kriya (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (प्रकारवाचक) = thus
उक्तौ(when) addressed/spoken to
उक्तौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि (past passive participle, क्त); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; ‘(तौ) उक्तौ’ = having been addressed/said to
मयाby me
मया:
Karana (Agent in passive/Instrument)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; तृतीया (3rd), एकवचन; करण/कर्तृ-निर्देश (by me)
पार्थO Pārtha
पार्थ:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootपार्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
तौthose two
तौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन
देवौthe two gods
देवौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन
कृष्ण-शङ्करौKṛṣṇa and Śaṅkara
कृष्ण-शङ्करौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक) + शङ्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (Kṛṣṇa and Śaṅkara)
माम्me
माम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; द्वितीया (2nd), एकवचन
ऊचतुःsaid (to)
ऊचतुः:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), द्विवचन; परस्मैपद
प्रहृष्टौdelighted
प्रहृष्टौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्र-हृष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि (past participle, क्त); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; विशेषण
तौthose two
तौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन (पुनरुक्त-प्रयोगः)
निवास-अर्थम्for dwelling
निवास-अर्थम्:
Prayojana (Purpose)
TypeNoun
Rootनिवास (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; प्रयोजनार्थे (for the purpose of residence)
युधिष्ठिरO Yudhiṣṭhira
युधिष्ठिर:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन

Mārkaṇḍeya (narrating to Yudhiṣṭhira, inferred)

Tirtha: Revā-tīrtha (contextual)

Type: kshetra

Listener: Yudhiṣṭhira

Scene: Kṛṣṇa and Śaṅkara, pleased, lean slightly forward as if speaking; their expressions are gentle and approving, signaling acceptance of the request to abide at the place.

P
Pārtha (Arjuna epithet used as address)
Y
Yudhiṣṭhira
K
Kṛṣṇa
Ś
Śaṅkara

FAQs

Divine grace responds joyfully to sincere requests rooted in dharma and devotion.

The unnamed Narmadā-side site in Revā Khaṇḍa where Kṛṣṇa and Śaṅkara are asked to reside.

None directly; it introduces the divine reply concerning their ‘nivāsa’ (abiding presence).