Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 10

तिलास्तत्र च यत्संख्याः पत्रपुष्पफलानि च । तावत्स्वर्गपुरे राजन्मोदते कालमीप्सितम्

tilāstatra ca yatsaṃkhyāḥ patrapuṣpaphalāni ca | tāvatsvargapure rājanmodate kālamīpsitam

ข้าแต่พระราชา งาที่มีอยู่ ณ ที่นั้นมากเท่าใด และใบไม้ ดอกไม้ ผลไม้ที่ถวายมากเท่าใด เขาย่อมรื่นรมย์ในนครสวรรค์เป็นเวลายาวนานเท่านั้น ได้เสวยกาลอันปรารถนา

तिलाःsesame seeds
तिलाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतिल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन
तत्रthere
तत्र:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb: ‘there/in that rite’)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
यत्whatever
यत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण (सङ्ख्याः)
सङ्ख्याःnumbers/counts
सङ्ख्याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसङ्ख्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन
पत्रपुष्पफलानिleaves, flowers, and fruits
पत्रपुष्पफलानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपत्र (प्रातिपदिक) + पुष्प (प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (समाहार-द्वन्द्व), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
तावत्for that many (as many as)
तावत्:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय/सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपरिमाणवाचक-अव्यय (correlative: ‘so much/for that many’)
स्वर्गपुरेin the city of heaven
स्वर्गपुरे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्वर्गपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; समासः—स्वर्गस्य पुरम्
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
मोदतेrejoices
मोदते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमुद् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, आत्मनेपद
कालम्time/period
कालम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
ईप्सितम्desired
ईप्सितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआप् (धातु) (desiderative: ईप्स्)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (कालम्)

Unspecified in snippet (Revā-khaṇḍa narrative voice; likely a ṛṣi/narrator addressing a king)

Tirtha: Revā-tīrtha (contextual)

Type: kshetra

Listener: rājan / nareśvara (king)

Scene: A symbolic vision: sesame seeds and offered flowers transform into luminous ‘units’ of merit, forming a pathway to a radiant Svarga city where the devotee is welcomed and enjoys celestial pleasures.

FAQs

Merit (puṇya) accrues in proportion to sincere sacred offerings, yielding heavenly joy for a commensurate duration.

The verse is within the Revā-khaṇḍa (Narmadā/Revā sacred geography) and functions as a general phala-śruti tied to the immediately surrounding tīrtha context.

Offering/counting of tila (sesame) and offerings of leaves, flowers, and fruits—implying pūjā/upacāra whose merit is described.