Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 55

कथं तस्याः प्रमुच्यन्ते केषां वासस्तु संततम् । केषां तु सानुकूला सा ह्येतद्विस्तरतो वद

kathaṃ tasyāḥ pramucyante keṣāṃ vāsastu saṃtatam | keṣāṃ tu sānukūlā sā hyetadvistarato vada

‘สรรพชีวิตหลุดพ้นจากสิ่งนั้นได้อย่างไร? ผู้ใดได้พำนักอยู่ที่นั่นเนืองนิตย์? และสิ่งนั้นเกื้อกูลแก่ผู้ใด? โปรดกล่าวแก่ข้าพเจ้าโดยพิสดารเถิด’

कथम्how?
कथम्:
Sambandha (Interrogative/सम्बन्ध-प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
तस्याःof her/of that (f.)
तस्याः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन (singular)
प्रमुच्यन्तेare released/are freed
प्रमुच्यन्ते:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + मुच् (धातु)
Formलट्-लकार (present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural)
केषाम्of whom
केषाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), बहुवचन (plural)
वासःdwelling/abode
वासः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन (singular)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/विशेषार्थ (contrast/emphasis)
संततम्continuous/constant
संततम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसंतत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/nom or 2nd/acc), एकवचन; विशेषण (qualifier)
केषाम्of whom
केषाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), बहुवचन
तुand/but
तु:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), पुनरुक्त-प्रश्न (repeated query marker)
सानुकूलाfavorable/kind
सानुकूला:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस + अनुकूला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन; विशेषण
साshe/that (f.)
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन
हिindeed/for
हि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), हेत्वर्थ/निश्चय (indeed/for)
एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन
विस्तरतःin detail
विस्तरतः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootविस्तरतस् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), प्रकार/विस्तार (in detail)
वदtell/speak
वद:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन

Yudhiṣṭhira

Tirtha: Vaitaraṇī (Yamadvāra-mahāsarit)

Type: river

Listener: Dharmaputra (Yudhiṣṭhira)

Scene: A dharma-dialogue: a royal inquirer asks how beings are freed, who may dwell continually, and for whom the dreadful passage becomes favorable; the setting is contemplative, foreshadowing a terrifying river beyond.

V
Vaitaraṇī

FAQs

Liberation from suffering is framed as conditional—dependent on dharma, merit, and prescribed acts—inviting ethical accountability.

No single earthly tīrtha is named in this verse; it continues the Revā Khaṇḍa narrative that links tīrtha-merit to afterlife outcomes.

None directly; the verse requests a detailed explanation of who is helped or hindered by Vaitaraṇī.