Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 14

ग्रामशूकरतां याति ह्ययाज्ययाजको नृप । खरो वै बहुयाजी स्याच्छ्वानिमन्त्रितभोजनात्

grāmaśūkaratāṃ yāti hyayājyayājako nṛpa | kharo vai bahuyājī syācchvānimantritabhojanāt

ข้าแต่พระราชา ผู้ประกอบยัญแก่ผู้ไม่ควรรับยัญ ย่อมไปเป็นสุกรประจำหมู่บ้าน และแม้ผู้ทำยัญมาก หากกินอาหารจากงานเลี้ยงอันไม่บริสุทธิ์ที่เชิญสุนัข ก็ย่อมเกิดเป็นลา

ग्रामशूकरताम्the state of a village pig
ग्रामशूकरताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootग्रामशूकरता (प्रातिपदिक) = ग्राम (प्रातिपदिक) + शूकर (प्रातिपदिक) + ता (प्रत्यय)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (ग्रामे शूकरः इव/ग्रामशूकरस्य भावः)
यातिgoes/attains
याति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट् लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
हिindeed/for
हि:
Sambandha-bodhaka (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), हेत्वर्थ/अवधारण
अयाज्ययाजकःone who officiates for unfit sacrificers
अयाज्ययाजकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअयाज्ययाजक (प्रातिपदिक) = अयाज्य (प्रातिपदिक) + याजक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; समासः तत्पुरुषः (अयाज्यं याजयति इति)
नृपO king
नृप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन विभक्ति, एकवचन
खरःa donkey
खरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootखर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
वैindeed
वै:
Avadhāraṇa (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle), अवधारण/प्रमाण
बहुयाजीone who performs many sacrifices
बहुयाजी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबहुयाजिन् (प्रातिपदिक) = बहु (प्रातिपदिक) + याजिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; समासः तत्पुरुषः (बहूनि यज्ञानि करोति)
स्यात्would become
स्यात्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
श्वानिमन्त्रितभोजनात्from eating food offered after inviting a dog
श्वानिमन्त्रितभोजनात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootश्वानिमन्त्रितभोजन (प्रातिपदिक) = श्वान् (प्रातिपदिक) + इमन्त्रित (कृदन्त-प्रातिपदिक) + भोजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (श्वानं निमन्त्र्य कृतं भोजनम्)

Sūta (deduced)

Listener: nṛpa (king)

Scene: Two striking metamorphic exempla: a priest performing rites for an unworthy patron, dissolving into a village pig motif; and a man at an impure feast, later shown as a donkey—set as cautionary allegories around the king and narrator.

N
nṛpa (king)
Y
yajña
Ś
śvā (dog)

FAQs

Ritual acts gain merit only when aligned with dharma; serving unworthy causes or consuming defiling food turns religious activity into spiritual downfall.

No tīrtha is praised in this line; it is an ethical warning within the Revā Khaṇḍa’s dharma teaching.

It cautions against performing yajñas for ayājya patrons and against eating ritually impure feast-food; no positive ritual is detailed.