Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 97

भुवि मानुषतां प्राप्य कृपणो जायते पुनः । पादुकोपानहौ छत्रं शय्यां प्रावरणानि च

bhuvi mānuṣatāṃ prāpya kṛpaṇo jāyate punaḥ | pādukopānahau chatraṃ śayyāṃ prāvaraṇāni ca

เมื่อได้กำเนิดเป็นมนุษย์บนโลกแล้ว เขากลับกลายเป็นคนตระหนี่ ยึดติดอยู่กับรองเท้า ร่ม เตียงนอน และเครื่องนุ่งห่มว่าเป็นสมบัติของตน

भुविon earth
भुवि:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभुवि (प्रातिपदिक: भू/भुव्)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; अधिकरण (स्थान)
मानुषताम्human state/condition
मानुषताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमानुषता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; कर्म (प्राप्तेः)
प्राप्यhaving attained
प्राप्य:
Kriya-viseshana (Adverbial participle/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यबन्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive); पूर्वकालिक क्रिया ‘having obtained’
कृपणःa miser/wretch
कृपणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकृपण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; कर्ता
जायतेis born/becomes
जायते:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
पुनःagain
पुनः:
Kriya-viseshana (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
पादुकsandals
पादुक:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपादुका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), द्विवचन; समाहार-द्वन्द्वस्य अङ्ग (paired item)
उपानहौshoes/footwear
उपानहौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootउपानह् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), द्विवचन; समाहार-द्वन्द्वस्य अङ्ग
छत्रम्umbrella
छत्रम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootछत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; समुच्चित-कर्ता
शय्याम्bed
शय्याम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशय्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; (सूच्यते/लभ्यते इति) कर्मभाव
प्रावरणानिcoverings/blankets
प्रावरणानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रावरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (1st/2nd Nom/Acc), बहुवचन; समुच्चय
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात (conjunction)

Skanda (deduced for Avantīkhaṇḍa/Revākhaṇḍa narrative style)

Tirtha: Revā (Narmadā) tīrthas (general Revākhaṇḍa frame)

Type: kshetra

Scene: A human reborn as a miser clutching sandals, umbrella, bedding and coverings; the objects loom larger than the person, symbolizing bondage to trivial possessions.

FAQs

Human birth is meant for dharma and generosity; miserliness (kṛpaṇatā) traps one in repeated, petty-minded rebirth centered on possessions.

The verse occurs in the Revākhaṇḍa, traditionally associated with the Revā (Narmadā) sacred region; this line itself is a moral warning rather than naming a single tirtha.

No explicit rite is stated in this verse; it implicitly upholds dāna (charity) by condemning the miser’s attachment to belongings.