ततस्तैर्धर्मपालैस्तु धर्मराजप्रचोदितैः । निरीक्षिता पुराणोक्ता कर्मजा गतिरागतिः
tatastairdharmapālaistu dharmarājapracoditaiḥ | nirīkṣitā purāṇoktā karmajā gatirāgatiḥ
ครั้งนั้น เหล่าธรรมบาลทั้งหลายซึ่งได้รับการเร่งเร้าจากธรรมราช (ยม) ได้พิจารณาหนทางตามที่ปุราณะกล่าวไว้ คือคติแห่งการไปและการกลับ อันเกิดจากกรรม
Narrator (within the Revā Khaṇḍa story-world), describing Yama’s attendants
Scene: Dharmapālas gather around Citragupta’s desk, comparing ledgers with Purāṇic scrolls, tracing a soul’s karmic route like a map of worlds.
Karmic law governs both post-death movement and return to embodiment, and dharma is administered under Yama’s supervision.
This verse is preparatory; the adhyāya’s focus is Śukla Tīrtha on the Narmadā, which later overrides ordinary karmic jurisdiction.
None explicitly; it emphasizes scriptural (Purāṇic) standards for judging karmic outcomes.