Adhyaya 154
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 154

Adhyaya 154

บทนี้ซึ่งศรีมารกัณฑेयเป็นผู้กล่าว ระบุถึงตถีรถะอันเลื่องชื่อชื่อว่า ‘กาลกเลศวร’ ณ ฝั่งใต้ของแม่น้ำนรมทา และกล่าวว่าเป็นสถานที่ที่เทพทรงสถาปนาไว้ด้วยพระองค์เอง. หลังจากมหาเทวะทรงสังหารอันธกะแล้ว เหล่าเทวะ คนธรรพ์ กินนร และนาคใหญ่ทั้งหลายได้ถวายเกียรติด้วยเสียงสรรเสริญอันกึกก้อง ทั้งสังข์ ตูรยะ มฤทังคะ ปณวะ วีณา เวณุ และการขับสาธยายมนต์แห่งสามัน ยชุส ฉันทะ และฤค. นาม ‘กาลกเลศวร’ อธิบายว่ามาจากเสียงอึกทึก “กาลกละ” ของพวกปรมถะและผู้ขับสรรเสริญ ในคราวที่ลึงค์ถูกสถาปนาขึ้น ณ ที่นั้น. ข้อปฏิบัติสำคัญคืออาบน้ำชำระในตถีรถะและได้เฝ้าดูกาลกเลศวร ย่อมได้บุญยิ่งกว่ายัญวาชเปยะ. ผลานุผลคือความบริสุทธิ์จากบาป การขึ้นสวรรค์ด้วยวิมานอันประเสริฐที่อัปสราสรรเสริญ เสวยสุขสวรรค์ และท้ายที่สุดได้เกิดใหม่ในตระกูลบริสุทธิ์เป็นพราหมณ์ผู้มีความรู้ สุขภาพดี และอายุยืน.

Shlokas

Verse 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । नर्मदादक्षिणे कूले तीर्थं कलकलेश्वरम् । विख्यातं सर्वलोकेषु स्वयं देवेन निर्मितम्

ศรีมารกัณฑेयกล่าวว่า: ณ ฝั่งใต้แห่งแม่น้ำนรมทา มีทีรถะนามว่า กาลกเลศวร (Kalakaleśvara) เลื่องลือในทุกโลก และพระเทวะทรงเนรมิตขึ้นด้วยพระองค์เอง

Verse 2

अन्धकं समरे हत्वा देवदेवो महेश्वरः । सहितो देवगन्धर्वैः किन्नरैश्च महोरगैः

ครั้นพระมหेशวร ผู้เป็นเทพแห่งเทพทั้งปวง ทรงประหารอันธกะในสนามรบแล้ว ก็เสด็จไปพร้อมเหล่าเทวะ คันธรรพะ กินนระ และนาคผู้ยิ่งใหญ่ทั้งหลาย

Verse 3

शङ्खतूर्यनिनादैश्च मृदङ्गपणवादिभिः । वीणावेणुरवैश्चान्यैः स्तुतिभिः पुष्कलादिभिः

ด้วยเสียงกึกก้องแห่งสังข์และแตรทูรยะ ด้วยจังหวะมฤทังคะ ปณวะและกลองนานา ด้วยเสียงพิณวีณาและขลุ่ย พร้อมบทสรรเสริญอันไพศาล

Verse 4

गायन्ति सामानि यजूंषि चान्ये छन्दांसि चान्ये ऋचमुद्गिरन्ति । स्तोत्रैरनेकैरपरे गृणन्ति महेश्वरं तत्र महानुभावाः

ณ ที่นั้น เหล่ามหานुभาวะขับร้องบทสามัน; บางพวกสาธยายยชุสมันตระ; บางพวกประกาศฉันทลักษณ์เวทและเปล่งฤกคาถา; อีกพวกสรรเสริญพระมหेशวรด้วยสโตตระนานาประการ

Verse 5

प्रमथानां निनादेन कल्कलेन च बन्दिनाम् । यस्मात्प्रतिष्ठितं लिङ्गं तस्माज्जातं तदाख्यया

เพราะลึงคะได้ถูกสถาปนาท่ามกลางเสียงคำรามของเหล่าประมถะ และเสียงอื้ออึงของเหล่ากวีสรรเสริญ จึงเป็นที่รู้จักตามนามนั้นเองว่า “กัลกเลศวร”

Verse 6

तत्र तीर्थे तु यः स्नात्वा वीक्षेत्कलकलेश्वरम् । वाजपेयात्परं पुण्यं स लभेन्मानवो भुवि

ผู้ใดอาบน้ำ ณ ตีรถะนั้น แล้วได้เฝ้าดูพระกัลกเลศวร ผู้นั้นย่อมได้บุญยิ่งกว่ายัญวาชเปยะ แม้อยู่ในโลกนี้

Verse 7

तेन पुण्येन पूतात्मा प्राणत्यागाद्दिवं व्रजेत् । आरूढः परमं यानं गीयमानोऽप्सरोगणैः

ด้วยบุญนั้น ดวงจิตอันบริสุทธิ์ ครั้นละลมหายใจย่อมไปสู่สวรรค์; ขึ้นประทับยานทิพย์อันสูงสุด มีหมู่อัปสรขับขานสรรเสริญ

Verse 8

उपभुज्य महाभोगान्कालेन महता ततः । मर्त्यलोके महात्मासौ जायते विमले कुले

ครั้นเสวยมหาโภคอันยิ่งใหญ่เป็นกาลนานแล้ว มหาตมานั้นจึงบังเกิดอีกในโลกมนุษย์ ในตระกูลอันผ่องใสและสูงศักดิ์

Verse 9

ब्राह्मणः सुभगो लोके वेदवेदाङ्गपारगः । व्याधिशोकविनिर्मुक्तो जीवेच्च शरदां शतम्

เขาย่อมเป็นพราหมณ์ผู้มีสิริมงคลในโลก เชี่ยวชาญพระเวทและเวทางคะ; พ้นจากโรคและโศก ดำรงชีพครบหนึ่งร้อยวสันต์สารท

Verse 154

। अध्याय

“อัธยาย” — ถ้อยคำกำกับว่าเป็น “บท/ตอน” (หัวข้อหรือโคโลฟอน)