Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 24

एतच्छ्रुत्वा वचस्तेषां देवानां प्रपितामहः । जगाम सहितस्तत्र यत्र देवो महेश्वरः

etacchrutvā vacasteṣāṃ devānāṃ prapitāmahaḥ | jagāma sahitastatra yatra devo maheśvaraḥ

ครั้นได้สดับถ้อยคำของเหล่าเทวดาแล้ว พระปราปิตามหะ (พระพรหม) จึงเสด็จไปพร้อมกับพวกเขา ยังสถานที่ที่พระมหेशวรประทับอยู่

एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Neuter, Accusative, Singular (object of hearing)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त — ‘having heard’
वचःspeech, words
वचः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Neuter, Accusative, Singular
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, बहुवचन — Genitive, Plural
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन — Masculine, Genitive, Plural
प्रपितामहःthe great-grandfather (Brahmā)
प्रपितामहः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्र + पितामह (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (प्रकृष्टः पितामहः); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular
जगामwent
जगाम:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन — Perfect, 3rd person, Singular
सहितःaccompanied
सहितः:
Karta (Subject attribute/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootसहित (सह (अव्यय/उपपद) + इ (धातु) + क्त/निष्ठा-प्रातिपदिक)
Formनिष्ठान्त विशेषण; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular; ‘सह’ अर्थे — accompanied
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय — ‘there’
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formसम्बन्धबोधक-देशवाचक-अव्यय (relative adverb) — ‘where’
देवःthe god
देवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular
महेश्वरःMahēśvara (Śiva)
महेश्वरः:
Karta (Apposition/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootमहा + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयसमास (महान् ईश्वरः); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular

Narrator (Purāṇic narrator within Revā Khaṇḍa context)

Tirtha: Maheśvara-sthāna in Revā Khaṇḍa (unnamed here)

Type: temple

Scene: Brahmā, surrounded by devas, journeys toward Maheśvara’s abode—an austere Śaiva sanctuary glowing with inner fire; the procession carries offerings and folded hands.

B
Brahmā (Prāpitāmaha)
D
Devas
M
Maheśvara (Śiva)

FAQs

When the cosmos falters, even the highest beings proceed with humility to Śiva, acknowledging him as the ultimate refuge for restoration.

The verse indicates ‘the place where Maheśvara is’ without naming a specific tīrtha in this excerpt.

None; it narrates a divine journey to seek grace.