एकं योगसमाधिना मुकुलितं चक्षुर्द्वितीयं पुनः पार्वत्या जघनस्थलस्तनतटे शृङ्गारभारालसम् । अन्यद्दूरनिरस्तचापमदनक्रोधानलोद्दीपितं शम्भोर्भिन्नरसं समाधिसमये नेत्रत्रयं पातु वः
ekaṃ yogasamādhinā mukulitaṃ cakṣurdvitīyaṃ punaḥ pārvatyā jaghanasthalastanataṭe śṛṅgārabhārālasam | anyaddūranirastacāpamadanakrodhānaloddīpitaṃ śambhorbhinnarasaṃ samādhisamaye netratrayaṃ pātu vaḥ
ขอเนตรทั้งสามของพระศัมภูจงคุ้มครองท่าน: เนตรหนึ่งปิดสนิทในโยคสมาธิ; เนตรที่สองกลับอ่อนล้าด้วยภาระแห่งศฤงคาร เมื่อพักพิงอยู่ที่สะโพกและทรวงอกของพระปารวตี; และเนตรอีกดวง—ลุกโพลงเป็นไฟพิโรธต่อมทนะ ผู้ซึ่งคันศรถูกขว้างไกล—สำแดงฤทธิ์อันต่างออกไป ณ ขณะสมาธินั้น ขอจงปกปักรักษาท่าน
Narrator/poetic eulogy (stuti), by context
Tirtha: Śambhu-trinetra-smaraṇa (contextual within Revā-kṣetra)
Type: kshetra
Scene: Iconic Śiva with three eyes in a single composite moment: left eye gently closed in yogic inwardness; right eye soft with love as Pārvatī leans close, her form suggested by hips and breasts; the central third eye blazing, aimed at a fleeing Kāma whose bow is cast away—fire of wrath rising like a vertical flame.
Śiva embodies mastery of opposites—ascetic samādhi, divine love, and righteous wrath—teaching integration and transcendence of desire.
The verse is primarily a hymn-like description of Śiva rather than a direct tīrtha-glorification; it occurs within the Gaṅgā-sāgara episode context.
None explicitly; the verse functions as stuti, suitable for devotional recitation praising Śiva’s netra-traya.