अदृश्यः सर्वभूतानां परमात्मा महत्तरः । शुभाशुभगतिं प्राप्तः कर्मणा स्वेन पार्थिव
adṛśyaḥ sarvabhūtānāṃ paramātmā mahattaraḥ | śubhāśubhagatiṃ prāptaḥ karmaṇā svena pārthiva
ปรมาตมันผู้เร้นลับต่อสรรพสัตว์ทั้งปวง—ยิ่งใหญ่กว่ายิ่งใหญ่—โอ้พระราชา ย่อมบรรลุคติอันเป็นมงคลหรืออัปมงคล ตามกรรมของตนเอง.
Narrator/teacher addressing a king (pārthiva); speaker not explicit in snippet
Tirtha: Yodhanīpura (context)
Type: kshetra
Listener: pārthiva (king)
Scene: An instructive metaphysical scene: a sage points to the sky/inner heart space; the ‘invisible’ Paramātman is suggested by a radiant void or subtle mandala, while two paths (bright/dark) symbolize śubha and aśubha gati arising from karma.
Karmic destiny is self-caused; the subtle self is unseen yet moves toward outcomes shaped by one’s own actions.
Indirectly the Revā Khaṇḍa tīrtha-context; the doctrine reinforces why imperishable merit at Yodhanīpura matters.
None explicitly; it is a doctrinal statement about karma determining gati (destiny).