सर्वरोगोपशमनं सर्वपातकनाशनम् । यस्तु संवत्सरं पूर्णममावास्यां तु भावितः
sarvarogopaśamanaṃ sarvapātakanāśanam | yastu saṃvatsaraṃ pūrṇamamāvāsyāṃ tu bhāvitaḥ
สิ่งนี้บรรเทาโรคทั้งปวงและทำลายบาปทั้งสิ้น—สำหรับผู้ที่ตลอดหนึ่งปีเต็ม ตั้งจิตศรัทธาในวัตรอามาวาสยา
Skanda (deduced)
Tirtha: Asmāhaka (Revā-tīrtha)
Type: tirtha
Listener: Nṛpa (king) is the explicit addressee in the immediate passage-context of this chapter
Scene: A devotee observing Amāvāsyā over successive months: dawn/dusk riverbank worship, simple diet, lamp offerings, tarpaṇa gestures; the moonless sky and quiet river underscore austerity and inner focus.
Regular sacred-time discipline (vrata) is portrayed as both spiritually purifying and life-supporting.
The surrounding passage is within Revā Khaṇḍa tīrtha-māhātmya; the verse emphasizes the vow rather than naming a new site.
Observing Amāvāsyā with sustained devotion for an entire year (a year-long Amāvāsyā vrata).