तत्र तीर्थे तु यो राजन् सूर्यग्रहणमाचरेत् । सूर्यतेजोनिभैर्यानैर्विष्णुलोके महीयते
tatra tīrthe tu yo rājan sūryagrahaṇamācaret | sūryatejonibhairyānairviṣṇuloke mahīyate
ข้าแต่พระราชา ผู้ใดประกอบวัตรในคราวสุริยคราส ณ ตีรถะนั้น ผู้นั้นย่อมได้รับเกียรติในวิษณุโลก ถูกอัญเชิญด้วยวิมานทิพย์อันเรืองรอง กำเนิดจากเดชสุริยะ
Skanda (addressing a king, deduced)
Tirtha: Revā-tīrtha (unspecified)
Type: ghat
Listener: Rājan (King)
Scene: A solar eclipse darkens the sky over the river-ford; pilgrims stand in prayer and bathe; above, luminous sun-born vimānas appear, leading the devotee toward a radiant Viṣṇu-loka vision.
Time (grahaṇa) and place (tīrtha) together magnify spiritual fruit when sacred rites are performed correctly.
The unnamed ‘tatra tīrtha’ within the Revā Khaṇḍa’s Narmadā tīrtha circuit.
Observing/performing eclipse-time religious observances (sūrya-grahaṇa-ācaraṇa) at the tīrtha.