Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 11

यावतस्तत्र तीर्थे तु वृक्षान् पश्यन्ति मानवाः । ब्रह्महत्यादिकं पापं तावदेषां प्रणश्यति

yāvatastatra tīrthe tu vṛkṣān paśyanti mānavāḥ | brahmahatyādikaṃ pāpaṃ tāvadeṣāṃ praṇaśyati

ณ ท่าศักดิ์สิทธิ์นั้น มนุษย์ทั้งหลายมองเห็นหมู่ไม้ที่อยู่ ณ ที่นั้นนานเพียงใด บาปของเขา—ตั้งแต่บาปฆ่าพราหมณ์เป็นต้น—ย่อมพินาศไปเพียงนั้น

यावतःas many as
यावतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootयावत् (प्रातिपदिक/सर्वनाम-विशेषण)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — correl. adjective ‘as many as’ (agreeing with मानवाः)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — स्थानवाचक
तीर्थेat the tīrtha
तीर्थे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — Locative singular
तुindeed
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (निपात)
वृक्षान्trees
वृक्षान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवृक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन — Accusative plural
पश्यन्तिsee
पश्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपश् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन — they see
मानवाःpeople
मानवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Nominative plural
ब्रह्महत्यादिकम्such as brahmin-slaying etc.
ब्रह्महत्यादिकम्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootब्रह्महत्या + आदि + क (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — ‘beginning with brahmahatyā’ (ādi-tatpurusha) qualifying पापम्
पापम्sin
पापम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Accusative singular
तावत्so much/for that extent
तावत्:
Sambandha (Correlative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय (परिमाणवाचक) — ‘so much/for that long’ correlating with यावतः
एषाम्of them
एषाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी, बहुवचन — Genitive plural
प्रणश्यतिis destroyed
प्रणश्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + नश् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन — perishes/is destroyed

Mārkaṇḍeya (deduced from immediate context continuing into 144.1)

Tirtha: Bala–Keśava-tīrtha grove (Revā)

Type: kshetra

Scene: Pilgrims pause at a sacred grove by the river, gazing at venerable trees wrapped with threads and offerings; the atmosphere suggests that the grove itself radiates sanctity, dissolving darkness (pāpa) as light filters through leaves.

T
tīrtha
V
vṛkṣa
B
brahmahatyā

FAQs

Darśana (reverent beholding) at a powerful tīrtha is itself a purifier that destroys even grave sins.

A tīrtha within the Revā Khaṇḍa (Narmadā sacred region) is praised; the verse highlights the sanctity of the spot where even seeing the trees grants purification.

No explicit ritual is prescribed here; the act emphasized is darśana—seeing the sacred surroundings at the tīrtha.