Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 99

पृथिव्यां यानि तीर्थानि ह्यासमुद्राणि पाण्डव । तानि सर्वाणि तत्रैव द्वादश्यां पाण्डुनन्दन

pṛthivyāṃ yāni tīrthāni hyāsamudrāṇi pāṇḍava | tāni sarvāṇi tatraiva dvādaśyāṃ pāṇḍunandana

โอ้ปาณฑวะ! ตีรถะทั้งหลายบนแผ่นดิน—รวมทั้งที่อยู่ริมมหาสมุทร—ล้วนมาปรากฏอยู่ ณ ที่นั้นเองในวันทวาทศี โอ้บุตรแห่งปาณฑุ

पृथिव्याम्on the earth
पृथिव्याम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपृथिवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
यानिwhich
यानि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; विशेषण (relative pronoun)
तीर्थानिpilgrimage places
तीर्थानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिश्चय/हेतुबोधक-अव्यय (particle: ‘indeed/for’)
आसमुद्राणिup to the ocean (i.e., including all seas)
आसमुद्राणि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआसमुद्र (प्रातिपदिक; आ + समुद्र)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; विशेषण; अव्ययीभावः (‘up to the ocean’)
पाण्डवO Pāṇḍava
पाण्डव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपाण्डव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
तानिthose
तानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन
सर्वाणिall
सर्वाणि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; विशेषण
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
एवjust/only
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle)
द्वादश्याम्on Dvādaśī
द्वादश्याम्:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootद्वादशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
पाण्डुनन्दनO son of Pāṇḍu
पाण्डुनन्दन:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपाण्डुनन्दन (प्रातिपदिक; पाण्डु + नन्दन)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन

Unspecified (deduced: narrator addressing a Pāṇḍava listener)

Tirtha: Revā-tīrtha (Someśvara area)

Type: ghat

Listener: Pāṇḍava / Pāṇḍunandana explicitly addressed

Scene: A visionary panorama: at one river ghat, faintly superimposed are icons of many famous tīrthas—Gaṅgā ghats, ocean shores, mountain springs—converging like translucent layers around the bathing devotee on Dvādaśī.

P
Pāṇḍava
P
Pāṇḍu

FAQs

Sacred time can gather the power of many sacred places, making one observance equivalent to vast pilgrimage.

The Revā/Narmadā tīrtha being extolled in Adhyāya 142, where Dvādaśī is described as a day of tīrtha-convergence.

Observance on Dvādaśī at the tīrtha (implied: snāna, worship, and charity) to gain aggregated tīrtha merit.