Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 91

यावन्ति रोमाणि भवन्ति धेन्वास्तावन्ति वर्षाणि महीयते सः । स्वर्गाच्च्युतश्चापि ततस्त्रिलोक्यां कुले समुत्पत्स्यति गोमतां सः

yāvanti romāṇi bhavanti dhenvāstāvanti varṣāṇi mahīyate saḥ | svargāccyutaścāpi tatastrilokyāṃ kule samutpatsyati gomatāṃ saḥ

ขนของโคมีมากเพียงใด เขาย่อมได้รับการสรรเสริญในสวรรค์นานเพียงนั้น และแม้ครั้นจุติจากสวรรค์แล้ว ในไตรโลกย่อมได้เกิดในตระกูลที่มั่งคั่งด้วยโคทรัพย์

yāvantias many as
yāvanti:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootyāvat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; परिमाणवाचक-विशेषण (quantitative adjective)
romāṇihairs
romāṇi:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootroman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
bhavantiare / exist
bhavanti:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
dhenvāḥof the cow(s) (cows)
dhenvāḥ:
Adhikaraṇa (Context/Reference)
TypeNoun
Rootdhenū (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
tāvantiso many
tāvanti:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Roottāvat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; परिमाणवाचक-विशेषण
varṣāṇiyears
varṣāṇi:
Kāla-adhikaraṇa (Time extent)
TypeNoun
Rootvarṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
mahīyateis honored / is glorified
mahīyate:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Rootmah (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि/भावे प्रयोग (is honored)
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
svargātfrom heaven
svargāt:
Apādāna (Source)
TypeNoun
Rootsvarga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
cyutaḥfallen / descended
cyutaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootcyutá (कृदन्त; √cyu धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
apialso
api:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसम्भावना/अपि-प्रयोग (particle: also/even)
tataḥthereafter
tataḥ:
Kāla/Deśa-adhikaraṇa (Temporal/Spatial)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय/तद्-प्रभव)
Formअव्यय; तस्मात्/ततः (thereafter/from there)
tri-lokyāmin the three worlds
tri-lokyām:
Adhikaraṇa (Location)
TypeNoun
Roottri (संख्या-प्रातिपदिक) + lokī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (त्रयाणां लोकानां समाहारः)
kulein a family
kule:
Adhikaraṇa (Location)
TypeNoun
Rootkula (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
samutpatsyatiwill be born / will arise
samutpatsyati:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Rootsam-ut-√pad (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
gomatāmof the cow-possessing (people)
gomatām:
Sambandha (Genitive relation)
TypeAdjective
Rootgo (प्रातिपदिक) + mat (प्रत्यय; मतुप्)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; मतुप्-प्रत्ययान्त विशेषण (possessive: having cows)
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम

Śaṅkara (Śiva)

Type: kshetra

Listener: rājendra (a king)

Scene: A donor reverently offers a cow (or cow-related charity) at a riverbank tīrtha; above, a celestial scene shows the donor honored in svarga; below, a prosperous pastoral lineage with abundant cattle symbolizes rebirth-fruit.

S
svarga
T
triloka
D
dhenu (cow)

FAQs

Meritorious charity yields both transcendent reward (svarga) and auspicious worldly outcomes upon return (noble, prosperous rebirth).

The teaching remains within the Revā Khaṇḍa tīrtha-mahātmya frame, where the tīrtha amplifies the fruit of dāna.

It continues the stated results of go-dāna/kapilā-dāna performed according to rite.