Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 70

प्रयातौ द्वारवत्यां तौ कृष्णसंकर्षणावुभौ । गच्छमानं तु तं दृष्ट्वा केशवं क्लेशनाशनम्

prayātau dvāravatyāṃ tau kṛṣṇasaṃkarṣaṇāvubhau | gacchamānaṃ tu taṃ dṛṣṭvā keśavaṃ kleśanāśanam

แล้วพระกฤษณะและพระสังกรษณะทั้งสองเสด็จออกเดินทางสู่ทวารวตี ครั้นเห็นพระเกศวะ—ผู้ทำลายความทุกข์เข็ญ—กำลังเสด็จไปตามทาง…

प्रयातौhaving departed
प्रयातौ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र + या (धातु)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त-प्रत्यय, past participle used adjectivally), पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; विशेषणम् (qualifies तौ/उभौ)
द्वारवत्याम्in Dvāravatī
द्वारवत्याम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootद्वारवती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
तौthose two
तौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
कृष्णसंकर्षणौKṛṣṇa and Saṃkarṣaṇa
कृष्णसंकर्षणौ:
Apposition (Same as subject/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक) + संकर्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (Kṛṣṇa and Saṃkarṣaṇa)
उभौboth
उभौ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; विशेषणम् (qualifies तौ)
गच्छमानम्going
गच्छमानम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु)
Formवर्तमानकाले कृदन्त (शतृ-प्रत्यय, present active participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifies तम्/केशवम्)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअनुवादक/विरोधक-अव्यय (particle)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive), पूर्वकाल
केशवम्Keśava (Kṛṣṇa)
केशवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकेशव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
क्लेशनाशनम्destroyer of troubles
क्लेशनाशनम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्लेश (प्रातिपदिक) + नाशन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (क्लेशस्य नाशनः = destroyer of afflictions); विशेषणम् (qualifies केशवम्)

Unspecified narrator (likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Purāṇic framing)

Tirtha: Dvāravatī (Dvārakā)

Type: kshetra

Scene: Kṛṣṇa and Balarāma depart in a royal procession toward sea-girt Dvārakā; townspeople pause mid-action to gaze at Keśava, their faces softening as ‘kleśa’ lifts; dust of the road glows in evening light.

D
Dvāravatī (Dvārakā)
K
Kṛṣṇa (Keśava)
S
Saṃkarṣaṇa (Balarāma)

FAQs

Remembering Keśava as the remover of affliction frames the journey as spiritually protective and auspicious.

Dvāravatī (Dvārakā) is explicitly mentioned as the destination, a major Vaiṣṇava sacred city in Purāṇic geography.

None; it introduces a travel/journey scene with devotional epithet.