Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 58

हिमवान्हेमकूटश्च निषधो गन्धमादनः । माल्यवांश्चैव नीलश्च श्वेतश्चैव महागिरिः

himavānhemakūṭaśca niṣadho gandhamādanaḥ | mālyavāṃścaiva nīlaśca śvetaścaiva mahāgiriḥ

หิมวาน เฮมกูฏ นิษธะ คันธมาทนะ มาลยวาน นีละ และเศวตะ—มหาคีรีเหล่านั้น—ล้วนสั่นสะเทือนและปั่นป่วน

हिमवान्Himālaya (Himavān)
हिमवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहिमवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
हेमकूटःHemakūṭa (a mountain)
हेमकूटः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहेमकूट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
निषधःNiṣadha (a mountain)
निषधः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनिषध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
गन्धमादनःGandhamādana (a mountain)
गन्धमादनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगन्धमादन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
माल्यवान्Mālyavān (a mountain)
माल्यवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमाल्यवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
एवalso/indeed
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphatic particle)
नीलःNīla (a mountain)
नीलः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनील (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
श्वेतःŚveta (a mountain)
श्वेतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्वेत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
एवalso/indeed
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphatic particle)
महागिरिःthe great mountain
महागिरिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + गिरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्मधारयः (महान् गिरिः)

Mārkaṇḍeya (narration; implied from immediate context)

Scene: A panoramic ring of legendary mountains—snowy Himavān, golden Hemakūṭa, dark Niṣadha—each trembling; clouds shear; avalanches and rockfalls cascade in stylized waves.

H
Himavān (Himalaya)
H
Hemakūṭa
N
Niṣadha
G
Gandhamādana
M
Mālyavān
N
Nīla
Ś
Śveta

FAQs

Even the greatest and most stable parts of creation are impermanent; refuge is to be sought in dharma and the Divine rather than in worldly stability.

No single tīrtha is praised directly; the verse situates the narrative in Purāṇic sacred geography by naming the great mountains of the world.

None in this verse; it is descriptive, listing cosmic landmarks affected by upheaval.