Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 11

न लोकपाला न सुखं न च दुःखं नृपोत्तम

na lokapālā na sukhaṃ na ca duḥkhaṃ nṛpottama

ข้าแต่มหาราชผู้ประเสริฐ ที่นั่นไม่มีโลกบาล ไม่มีสุข และไม่มีทุกข์ด้วย

nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
lokapālāḥworld-protectors (Lokapālas)
lokapālāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक) + pāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (लोकस्य पालाः)
nanor/not
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
sukhamhappiness
sukham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsukha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom./Acc.), एकवचन
nanor/not
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
duḥkhamsorrow
duḥkham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootduḥkha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom./Acc.), एकवचन
nṛpottamaO best of kings
nṛpottama:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक) + uttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; कर्मधारयः (उत्तमो नृपः)

Unknown (narrative voice within Revā Khaṇḍa context)

Listener: nṛpottama (best of kings)

Scene: A king addressed by a sage; the background dissolves into a luminous, boundaryless expanse where the usual guardians of directions are absent; symbols of pleasure and pain (garlands and thorns) lie neutralized at the threshold of a radiant void.

L
Lokapālas

FAQs

Liberation is depicted as freedom from cosmic administration and from the dualities of pleasure and pain.

No specific site is named in this line; it continues the description of the liberated Śaiva state within Revā Khaṇḍa.

None.