Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 8

एवमुक्तः सहस्राक्षः प्रणम्य मुनिसत्तमम् । ब्राह्मणांस्तान्महाभागान्नर्मदां प्रत्यगात्ततः

evamuktaḥ sahasrākṣaḥ praṇamya munisattamam | brāhmaṇāṃstānmahābhāgānnarmadāṃ pratyagāttataḥ

ครั้นได้สดับดังนั้น สหัสรाक्षะ (อินทร์) กราบนอบน้อมต่อมุนีผู้ประเสริฐยิ่ง; แล้วพร้อมด้วยพราหมณ์ผู้มีบุญเหล่านั้น จึงมุ่งสู่นทีนรมทา

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
उक्तःhaving been spoken to; addressed
उक्तः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउक्त (कृदन्त; √वच्)
Formभूतकृत् (past participle), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine); विशेषण
सहस्र-अक्षःthe thousand-eyed one (Indra)
सहस्र-अक्षः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिक) + अक्ष (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine); बहुव्रीहि (one who has thousand eyes)
प्रणम्यhaving bowed
प्रणम्य:
Kriya (Gerundial action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + √नम् (धातु)
Formल्यप्/क्त्वान्त-समकक्ष अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकाल (prior action)
मुनि-सत्तमम्the best of sages
मुनि-सत्तमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
ब्राह्मणान्Brahmins
ब्राह्मणान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग (Masculine)
तान्those
तान्:
Visheshana (Determiner/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग (Masculine); विशेषण/सर्वनाम
महाभागान्very fortunate, noble
महाभागान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा (उपसर्ग/पूर्वपद) + भाग (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग (Masculine); विशेषण
नर्मदाम्Narmadā (river)
नर्मदाम्:
Karma (Goal as object/कर्म)
TypeNoun
Rootनर्मदा (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine)
प्रत्यगात्went towards; returned to
प्रत्यगात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति + √गम् (धातु)
Formलुङ्-लकार (Aorist), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
ततःthen; thereafter
ततः:
Sambandha (Sequence/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय; तद्-तसिल्)
Formअव्यय (ablatival adverb: from there/then)

Purāṇic narrator

Tirtha: Revā/Narmadā

Type: river

Scene: Indra, now Sahasrākṣa, bows to Gautama; then a small procession of brāhmaṇas and the deity-king sets out toward the flowing Narmadā through forested banks.

I
Indra (Sahasrākṣa)
G
Gautama
B
Brahmins
N
Narmadā (Revā)

FAQs

Humility before saints and turning toward tīrtha-practices mark the path of restoration.

Narmadā (Revā) is explicitly named as the sacred destination.

Implied tīrtha-yātrā leading to snāna (ritual bathing), which is described in the following verses.