इन्द्रेन रहितं राज्यं न कश्चित्कामयेद्द्विज । देवो वा मानवो वापि एतत्ते विदितं प्रभो
indrena rahitaṃ rājyaṃ na kaścitkāmayeddvija | devo vā mānavo vāpi etatte viditaṃ prabho
“ข้าแต่ทวิชะ ไม่มีผู้ใดปรารถนาราชอาณาจักรที่ปราศจากอินทรา ไม่ว่าเทวะหรือมนุษย์; ข้าแต่ท่านผู้เจริญ เรื่องนี้ท่านย่อมทราบดีอยู่แล้ว”
Devas and sages (addressing Gautama)
Tirtha: Śakra-tīrtha (context)
Type: kshetra
Listener: Pāṇḍuputra (a Pāṇḍava)
Scene: A spokesperson among devas addresses Gautama: the kingdom without Indra is undesirable; the scene emphasizes governance symbols—throne empty, banners drooping—while sages listen.
Cosmic roles matter: dharma is upheld when rightful offices are restored through righteous means.
Indirectly Revā/Narmadā tīrtha culture—where restoration and purification are enacted in the chapter’s flow.
None in this verse; it argues the necessity of Indra’s restoration.