Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 7

एवं ज्ञात्वा तु ते सर्वे लोकपालाः कृतक्षणाः । तपस्ते चक्रुरतुलं मारुताहारतत्पराः

evaṃ jñātvā tu te sarve lokapālāḥ kṛtakṣaṇāḥ | tapaste cakruratulaṃ mārutāhāratatparāḥ

ครั้นรู้ดังนี้ เหล่าโลกบาลทั้งปวงก็ตั้งจิตมั่นคง แล้วบำเพ็ญตบะอันหาที่เปรียบมิได้ โดยมุ่งดำรงชีพด้วยลมเป็นอาหาร

evaṃthus
evaṃ:
Discourse adverb (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevaṃ (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb: 'thus')
jñātvāhaving known/understood
jñātvā:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootjñā (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), पूर्वकालिक क्रिया (having known)
tuthen/indeed
tu:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधसूचक (particle: 'but/indeed')
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन (Plural); सर्वनाम
sarveall
sarve:
Karta-viśeṣaṇa (subject qualifier)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (qualifying ते/लोकपालाः)
lokapālāḥguardians of the worlds (Lokapālas)
lokapālāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootloka + pāla (प्रातिपदिक); समास: लोकपाल
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन (Plural)
kṛtakṣaṇāḥhaving resolved/decided (lit. 'having made the moment')
kṛtakṣaṇāḥ:
Karta-viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootkṛta + kṣaṇa (प्रातिपदिक); समास: कृतक्षण
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (qualifying लोकपालाः)
tapaḥausterity/penance
tapaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम (पुनरुक्त-कर्ता)
cakruḥdid/performed
cakruḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural); परस्मैपदम्
atulaṃunequalled
atulaṃ:
Karma-viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootatula (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (qualifying तपः)
mārutāhāratatparāḥintent on subsisting on air (wind) as food
mārutāhāratatparāḥ:
Karta-viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootmāruta + āhāra + tatpara (प्रातिपदिक); समास: मारुताहारतत्पर
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (qualifying लोकपालाः/ते)

Śrī Mārkaṇḍeya (narration)

Tirtha: Revā-khaṇḍa (general)

Type: kshetra

Listener: O king (rājendra) implied

Scene: The Lokapālas stand in a ring of austerity—still as mountains—breath-controlled, bodies lean, minds fixed, with subtle winds swirling as their only ‘food’.

L
Lokapāla
T
Tapas
M
Mārutāhāra (air-sustenance)

FAQs

Firm resolve and disciplined austerity, undertaken for dharma, draw divine grace and stabilize one’s spiritual aim.

Implied by the chapter’s setting: the Narmadā (Revā) banks, celebrated as a field for potent tapas.

Austerity characterized by mārutāhāra—subsisting on air—an extreme ascetic practice rather than a household ritual.