एवमुक्त्वा तु तान् सर्वांल्लोकपालान् द्विजोत्तमान् । पूजयित्वा विधानेन प्रणिपत्य व्यसर्जयन्
evamuktvā tu tān sarvāṃllokapālān dvijottamān | pūjayitvā vidhānena praṇipatya vyasarjayan
ครั้นกล่าวดังนี้แล้ว พราหมณ์ผู้ประเสริฐได้บูชาทวยโลกบาลทั้งปวงตามพิธีอันถูกต้อง แล้วก้มกราบนอบน้อมและส่งท่านทั้งหลายกลับไปด้วยความเคารพ
Śaṅkara (Śiva) (deduced from immediate context continuing at 133.38: "ity evaṃ śaṅkaro'bravīt")
Scene: A brāhmaṇa performs formal honors to the Lokapālas: offering arghya, flowers, incense; then bows and dismisses them. The Lokapālas appear as dignified directional guardians with their emblems.
Dharma is upheld by honoring divine guardians and worthy brāhmaṇas with proper ritual, humility, and respectful dismissal.
The verse sits in the Revā-khaṇḍa (Narmadā/Revā sacred geography) within the Avantīkhaṇḍa framework.
Pūjā according to vidhi (prescribed procedure) along with praṇipāta (prostration) as part of formal reverence.