Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 22

तत्र स्थाने ददुस्तेषां भूमिदानमनुत्तमम् । यावच्चन्द्रश्च सूर्यश्च यावत्तिष्ठति मेदिनी

tatra sthāne dadusteṣāṃ bhūmidānamanuttamam | yāvaccandraśca sūryaśca yāvattiṣṭhati medinī

ณ ที่นั้นเอง เขาทั้งหลายได้ถวายทานเป็นที่ดินอันหาที่เปรียบมิได้—ตราบเท่าที่จันทร์และอาทิตย์ยังส่องอยู่ ตราบเท่าที่แผ่นดินยังดำรง

तत्रthere
तत्र:
Adverbial (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय; 'there'
स्थानेin the place
स्थाने:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; अधिकरण
ददुःthey gave
ददुः:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद; 'they gave'
तेषाम्of them
तेषाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), बहुवचन; 'of them'
भूमिदानम्gift of land
भूमिदानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक) + दान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (भूमेः दानम्)
अनुत्तमम्unsurpassed
अनुत्तमम्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनुत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; भूमिदानम् इति विशेषण
यावत्as long as
यावत्:
Temporal marker (कालवाचक)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय/सम्बन्धबोधक)
Formअव्यय; यावत्-तावत् सम्बन्धे 'as long as'
चन्द्रःthe moon
चन्द्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय; 'and'
सूर्यःthe sun
सूर्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसूर्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
यावत्as long as
यावत्:
Temporal marker (कालवाचक)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formअव्यय; 'as long as'
तिष्ठतिremains
तिष्ठति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; 'stands/remains'
मेदिनीthe earth
मेदिनी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमेदिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन

Narrator (Purāṇic voice)

Tirtha: Revā (Narmadā) region (implied)

Type: kshetra

Scene: A formal land-gift ceremony: donors pour water (udaka-dāna) into the recipient’s hands; a boundary map or symbolic clod of earth is presented; witnesses stand with staffs; the sun and moon are depicted above to signify perpetuity.

B
Bhūmidāna (land-gift)
C
Candra
S
Sūrya
M
Medinī (Earth)

FAQs

The highest charity sustains dharma across generations; enduring gifts like land-grants are praised as long-lasting merit.

The verse points to an endowment made ‘in that place’ within the Revā Khaṇḍa narrative, without naming a specific tīrtha in this line.

Bhūmi-dāna (donation of land), framed as a lasting endowment ‘as long as sun and moon endure’.