Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 40

यदाहमपि नाभूवं पुराकल्पेषु पाण्डव । चतुर्दशसु कल्पेषु तेष्वियं सुखसंस्थिता

yadāhamapi nābhūvaṃ purākalpeṣu pāṇḍava | caturdaśasu kalpeṣu teṣviyaṃ sukhasaṃsthitā

โอ้ ปาณฑวะ ในกัลปะโบราณเมื่อแม้ข้าพเจ้าเองยังมิได้มีอยู่ นางก็ยังตั้งมั่นอย่างผาสุกตลอดสิบสี่กัลปะนั้น

यदाwhen
यदा:
अधिकरण (Time)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formसम्बन्धबोधक कालवाचक अव्यय (when)
अहम्I
अहम्:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
अपिeven/also
अपि:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (also/even)
not
:
सम्बन्ध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय
अभूवम्I was/existed
अभूवम्:
क्रिया (Predicate)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
पुराformerly
पुरा:
अधिकरण (Time)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (formerly)
कल्पेषुin (those) aeons
कल्पेषु:
अधिकरण (Locus)
TypeNoun
Rootकल्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), बहुवचन
पाण्डवO Pāṇḍava
पाण्डव:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootपाण्डव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
चतुर्दशसुin fourteen
चतुर्दशसु:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootचतुर्दशन् (संख्याप्रातिपदिक)
Formसप्तमी, बहुवचन; संख्यावाचक विशेषण (in fourteen)
कल्पेषुin aeons
कल्पेषु:
अधिकरण (Locus)
TypeNoun
Rootकल्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन
तेषुin those
तेषु:
अधिकरण (Locus)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी, बहुवचन
इयम्this (she)
इयम्:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सुखसंस्थिताcomfortably established
सुखसंस्थिता:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसुख (प्रातिपदिक) + संस्थिता (कृदन्त-प्रातिपदिक, √स्था)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सप्तमी/तत्पुरुषार्थे (सुखे संस्थिता = well-established in happiness)

A Purāṇic narrator (addressing a Pāṇḍava; exact identity not stated in snippet)

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: river

Listener: Pāṇḍava

Scene: A narrator addresses a Pāṇḍava, gesturing to the ever-flowing Revā while evoking vast kalpa cycles—stars and cosmic motifs subtly overlay the river scene.

N
Narmadā (Revā)
P
Pāṇḍava

FAQs

The tīrtha’s holiness is independent of individual lifetimes—Narmadā’s sanctity persists across cosmic history.

Narmadā/Revā as an enduring sacred river across kalpas.

None directly; the verse strengthens śraddhā (faith) in Narmadā’s timeless merit.