एवमुक्त्वा ऋषीव्रेवा प्रविवेश जलं ततः । करात्तशूला सा देवी व्यालयज्ञोपवीतिनी
evamuktvā ṛṣīvrevā praviveśa jalaṃ tataḥ | karāttaśūlā sā devī vyālayajñopavītinī
ครั้นกล่าวดังนี้แก่เหล่าฤๅษีแล้ว เรวาก็เสด็จเข้าสู่น้ำ จากนั้นเทวีทรงตรีศูลในพระหัตถ์ และทรงสวมงูเป็นยัชโญปวีต (สายศักดิ์สิทธิ์)
Narrator (within Revā Khaṇḍa frame); the verse describes Revā’s action after speaking
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: river
Listener: Ṛṣis
Scene: Revā, revealed as a goddess, speaks to sages and then steps into the river; she holds a trident and wears a living serpent as her sacred thread, shimmering before submerging.
The tīrtha is not mere geography; Revā is a manifest goddess bearing Śaiva emblems, worthy of reverence.
Revā/Narmadā as a divine presence who ‘enters the waters,’ identifying the river itself as the sacred embodiment.
None directly; the verse provides iconographic cues for contemplation and devotion.