निक्षिप्य भगवान्देवः पुनरन्यज्जगाद ह । असंग्राह्या त्वसंग्राह्या तेन जाता रजस्वला
nikṣipya bhagavāndevaḥ punaranyajjagāda ha | asaṃgrāhyā tvasaṃgrāhyā tena jātā rajasvalā
ครั้นทรงวางลงแล้ว พระผู้เป็นเจ้าตรัสอีกว่า: “เพราะเหตุนั้นนางจึงเป็นอสงคราหยา—ไม่ควรถูกต้อง ไม่ควรเข้าใกล้—ด้วยอยู่ในภาวะราชัสวลา (มีระดู)”
Narrator (quoting Brahmā’s pronouncement)
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: river
Scene: A deity pronounces a dharma-niyama; the woman is symbolically shown with a red garment/lotus motif indicating rajas, while attendants maintain respectful distance; riverine backdrop suggests Revā context.
The text frames certain ritual restrictions as cosmic burden-management rather than personal blame, integrating physiology into dharmic order.
No; the focus is on dharma and purity-state explanation within the Revā Khaṇḍa narrative.
It implies a restriction of contact/approach during the rajasvalā state, without detailing a full vrata or procedure.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.