Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 14

सारस्वतेषु सर्वेषु सामुद्रेषु पृथक्पृथक् । नदीषु देवखातेषु तडागेषु सरःसु च

sārasvateṣu sarveṣu sāmudreṣu pṛthakpṛthak | nadīṣu devakhāteṣu taḍāgeṣu saraḥsu ca

พระองค์เสด็จไปยังทิรถะแห่งสรัสวตีทั้งปวง และยังสถานศักดิ์สิทธิ์แห่งมหาสมุทรทีละแห่ง; ไปยังสายน้ำ คูคลองและอ่างเก็บน้ำที่เทพสร้าง ตลอดจนสระและทะเลสาบด้วย

sārasvateṣuin the Sarasvatī-related (tīrthas)
sārasvateṣu:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootsārasvata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; विशेषण (tīrtheṣu) understood
sarveṣuin all
sarveṣu:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; विशेषण
sāmudreṣuin the sea-related (tīrthas)
sāmudreṣu:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootsāmudra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; विशेषण (tīrtheṣu) understood
pṛthakseparately
pṛthak:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpṛthak (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
pṛthakeach separately
pṛthak:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpṛthak (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), पुनरुक्ति (reduplication for emphasis)
nadīṣuin rivers
nadīṣu:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootnadī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
devakhāteṣuin god-dug tanks/ponds
devakhāteṣu:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + khāta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; समासः देव + खात (षष्ठी-तत्पुरुष/‘excavations/ponds of the gods’)
taḍāgeṣuin ponds
taḍāgeṣu:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roottaḍāga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
saraḥsuin lakes
saraḥsu:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsaras (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन (वैकल्पिक रूप: सरःसु)
caand
ca:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)

Narrator (contextual Purāṇic voice within Revā Khaṇḍa)

Tirtha: Sarasvatī-tīrthas; Samudra-tīrthas; Sarovara/Taḍāga tīrthas (collective)

Type: tirtha

Scene: A sweeping montage: Sarasvatī’s sacred banks with sages; then seashores with temples; then inland ponds and lotus lakes; divinely carved channels feeding reservoirs—Indra visiting each in sequence.

I
Indra
S
Sarasvatī
O
Ocean (Samudra)
R
Rivers (Nadī)
T
Taḍāga
S
Saras

FAQs

Purification is sought through sacred waters in many forms—rivers, seas, tanks, and lakes—indicating that dharma recognizes multiple sanctified landscapes for spiritual renewal.

A wide sacred geography is invoked—Sarasvatī tīrthas and samudra-tīrthas—before the narrative concentrates on Revā’s tīrthas as uniquely efficacious.

The verse implies visiting (and typically bathing at) diverse water tīrthas, but does not name a specific vrata or donation here.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App