Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 10

त्यक्त्वा राज्यं सुरैः सार्धं जगाम तप उत्तमम् । पुत्रदारगृहं राज्यं वसूनि विविधानि च

tyaktvā rājyaṃ suraiḥ sārdhaṃ jagāma tapa uttamam | putradāragṛhaṃ rājyaṃ vasūni vividhāni ca

เขาละทิ้งราชอาณาจักรไปพร้อมเหล่าเทวะ แล้วมุ่งสู่ตบะอันประเสริฐยิ่ง ทอดทิ้งบุตร ภรรยา เรือน ราชสมบัติ และทรัพย์นานาประการไว้เบื้องหลัง

tyaktvāhaving abandoned
tyaktvā:
Purvakala (Prior action)
TypeVerb
Roottyaj (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकाल (having abandoned)
rājyamkingdom
rājyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootrājya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
suraiḥwith the gods
suraiḥ:
Sahakari (Accompaniment)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/सह), बहुवचन
sārdhamtogether
sārdham:
Sahakari (Accompaniment)
TypeIndeclinable
Rootsārdham (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक (together/with)
jagāmawent
jagāma:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
tapaḥausterity, penance
tapaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
uttamamsupreme, excellent
uttamam:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootuttama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (तपः)
putradāragṛhamsons, wife, and home (as a whole)
putradāragṛham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootputra-dāra-gṛha (प्रातिपदिक: पुत्र + दार + गृह)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; समाहार-द्वन्द्व (पुत्राश्च दाराश्च गृहं च)
rājyamkingdom
rājyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootrājya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
vasūniwealth, possessions
vasūni:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvasu (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन
vividhānivarious
vividhāni:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootvividha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; विशेषण (वसूनि)
caand
ca:
Sambandha (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and)

Mārkaṇḍeya

Type: kshetra

Scene: A divine king leaves his jeweled court; sons, wife, palace, and treasures recede behind. He and the devas walk toward a forest hermitage or riverbank āśrama to perform ‘tapas uttamam’.

I
Indra (implied)
D
Devas (surāḥ)
T
Tapas

FAQs

When dharma is wounded, true remedy begins with humility—letting go of status and embracing tapas as inner reformation.

No site is named in the verse; it emphasizes tapas as the dharmic response, often undertaken at sacred places in Purāṇic narratives.

Tapas (austerity/penance) is presented as the chosen course after abandoning worldly attachments.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App