Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 88

नान्या गतिरिहास्माकं विद्यते द्विजसत्तमाः । जनित्री सर्वभूतानां विशेषेण द्विजोत्तमाः

nānyā gatirihāsmākaṃ vidyate dvijasattamāḥ | janitrī sarvabhūtānāṃ viśeṣeṇa dvijottamāḥ

โอ้ท่านผู้ประเสริฐในหมู่ทวิชะ ที่นี่เรามิได้มีหนทางหรือที่พึ่งอื่นใด นางคือมารดาแห่งสรรพสัตว์—โดยเฉพาะยิ่ง โอ้พราหมณ์ผู้เลิศ

not
:
Sambandha/Particle (Negation/निपात)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक निपात (negation)
अन्याother
अन्या:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘other’
गतिःway, refuge, course
गतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
इहhere
इह:
Adhikaraṇa (Place/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
अस्माकम्of us
अस्माकम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), बहुवचन
विद्यतेexists
विद्यते:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु) (विद्=to know) / but here √विद् in sense ‘to exist’ as ‘विद्यते’ (impersonal)
Formलट् (Present/लट्), तृतीयपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद; ‘exists’
द्विजसत्तमाःO best brāhmaṇas
द्विजसत्तमाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विजसत्तम (प्रातिपदिक: द्विज + सत्तम)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (Vocative/सम्बोधन), बहुवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष-प्राय: ‘best of the twice-born’
जनित्रीmother, progenitress
जनित्री:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजनित्री (प्रातिपदिक; जन् धातोः तृन्/त्री)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
सर्वभूतानाम्of all beings
सर्वभूतानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्वभूत (प्रातिपदिक: सर्व + भूत)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; समासः कर्मधारय: सर्वाणि भूतानि
विशेषेणespecially
विशेषेण:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootविशेष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; क्रियाविशेषणत्वेन (instrumental used adverbially: ‘especially’)
द्विजोत्तमाःO best brāhmaṇas
द्विजोत्तमाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विजोत्तम (प्रातिपदिक: द्विज + उत्तम)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (Vocative), बहुवचन; ‘O best of twice-born’

Unspecified in snippet (context: Revā-khaṇḍa narrative voice addressing dvijas)

Tirtha: Revā / Narmadā

Type: river

Listener: Dvijas (addressed explicitly: द्विजसत्तमाः/द्विजोत्तमाः)

Scene: Devotees on the riverbank address Narmadā as mother; the river is subtly personified—gentle face in the waves or a devī form hovering above; dvijas offer water and flowers, expressing exclusive dependence.

N
Narmadā (Revā)
D
Dvija (Brāhmaṇas)

FAQs

True refuge is found in the divine tirtha—Narmadā—revered as a universal mother and protector.

Narmadā/Revā herself, particularly her sacred banks where one takes shelter.

No specific ritual is prescribed; the verse stresses exclusive reliance on Narmadā’s shelter.